赏析

古诗静夜思的拼音版本赏析

时间:2021-06-20 16:34:06 赏析 我要投稿

古诗静夜思的拼音版本赏析

  1 古诗静夜思的拼音版本

古诗静夜思的拼音版本赏析

  jìng yè sī

  静 夜 思

  lǐ bái

  李 白

  chuáng qián míng yuè guāng

  床 前 明 月 光

  yí shì dì shàng shuāng

  疑 是 地 上 霜

  jǔ tóu wàng míng yuè

  举 头 望 明 月

  dì tóu sī gù xiāng

  低 头 思 故 乡

  2 古诗静夜思译文及注释

  直译

  明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。

  我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

  韵译

  皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。

  仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。

  注释

  ⑴静夜思:静静的夜里,产生的思绪 。

  ⑵床:今传五种说法。

  一指井台。

  二指井栏。

  三“床”即“窗”的通假字。

  四取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。

  五马未都等认为,床应解释为胡床。

  ⑶疑:好像。

  ⑷举头:抬头。

  3 古诗静夜思赏析

  这首诗写的.是在寂静的月夜思念家乡的感受。诗的前两句,是写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉。一个独处他乡的人,白天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,然而一到夜深人静的时候,心头就难免泛起阵阵思念故乡的波澜。何况是在月明之夜,更何况是月色如霜的秋夜。“疑是地上霜”中的“疑”字,生动地表达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在床前的清冷月光误作铺在地面的浓霜。而“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎洁,又表达了季节的寒冷,还烘托出诗人飘泊他乡的孤寂凄凉之情。

【古诗静夜思的拼音版本赏析】相关文章:

静夜思古诗带拼音及赏析01-31

古诗《静夜思》原文附赏析12-25

静夜思赏析01-05

静夜思原文及赏析07-21

静夜思的诗意及赏析07-29

静夜思原文赏析02-25

李白《静夜思》赏析03-18

静夜思翻译及赏析03-18

《静夜思》鉴赏及赏析04-16