赏析

高适《送郑侍御谪闽中》赏析翻译

时间:2021-09-01 12:17:56 赏析 我要投稿

高适《送郑侍御谪闽中》赏析翻译

  送郑侍御谪闽中

  唐代:高适

  谪去君无恨,闽中我旧过(guō)。

  你远谪荒瘴,不应该怨恨萦心,朋友,我曾经是去过闽中之人。

  无恨:不要怨恨。旧过:以前去过。过:作往访解。

  大都秋雁少,只是夜猿多。

  到闽中大概很少见到远旅雁阵;深夜,听到的都是哀伤的猿啼。

  大都:大概。

  东路云山合,南天瘴(zhàng)疠(lì)和。

  闽东的山路,到处是云昏岭峻,闽南住久了,瘴疠也不必心悸。

  合:交融。瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。

  自当逢雨露,行矣慎风波。

  朋友,你一定逢赦,恩沾雨露,珍重啊,风波之献,路上当心!

  雨露:比喻朝廷的恩泽。风波:路途险阻,比喻事物的.变动。

  此诗首联两句从贬官一事说起,安慰朋友不要伤怀过度,并且说自己从前也曾去过闽中。中间两联承上,向朋友如实地介绍那里的荒僻而艰苦的环境。汉代苏武出使匈奴被扣留,匈奴王诈称苏武已死,汉朝乃托称苏武于雁足系书传至汉朝,匈奴王无法推托,只好放苏武回国,故后世又以“雁书”作为书信的代称。因此“大都秋雁少”一句亦含有地处偏远、消息闭塞之意。下句“只是夜猿多”一句暗用郦道元《水经注·三峡》中所引民谣“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”之意。五六两句连读,言一路都是崇山峻岭,云雾缭绕莫要说起,而且还有山林中的毒气(瘴疠)时刻会侵蚀人身,危及生命。云山合,有云雾笼罩山间的意思。下句的“和”,本意是跟着唱。“瘴疠和”是说南方那种瘴疠之气也会跟着“云山合”的阴暗环境一起来助纣为虐,加倍地害人。

  这首诗写了朋友的安慰、忠告、劝勉和祝愿之意。诗人担心友人郑姓侍御史的被贬而心中不平、不安,所以诗人在起首就提醒郑侍御对被谪放这件事不要产生恨意,并且以过来人的身分告诉闽中的环境特征;也告诉他复职的希望,所以只要注意旅途上的安全以及意在言外的其它风波外,其它不必耽心。诗人是一位重气节,疾恶如仇的人,若非友人有冤屈,他是不会这么劝的,他希望他的友人能够忍受下来,等待水落石出的一天,然后“自当逢雨露”,重返朝廷。大概贬谪之人最需雨露恩泽,因此诗人劝慰朋友,皇帝的恩泽一定会惠及远谪之人,劝勉朋友要珍重有为。这是至友的真关怀,颇有为友喊冤的意思在内。

【高适《送郑侍御谪闽中》赏析翻译】相关文章:

《促织》教案及原文翻译赏析04-14

2017年北外高翻译考试试题及参考译文08-19

2016年郑徐高铁9月10日正式开通-开封公交路线调整09-12

HR相关知识:适岗激励10-30

专八翻译-“得”字句翻译技巧08-20

如何翻译土豪11-05

乐高的教学设计10-30

占用CPU高的问题08-21

2017考研英语二翻译高分考点预测及翻译对策04-16

2017年翻译考试中国成语典故英语翻译11-12