赏析

《渡易水》译文及赏析

时间:2021-07-17 11:09:03 赏析 我要投稿

《渡易水》译文及赏析

  渡易水

  陈子龙

  并刀昨夜匣中鸣,

  燕赵悲歌最不平。

  易水潺湲云草碧,

  可怜无处送荆卿。

  注释

  ①易水:源出河北首易县西,东流至定兴县西南与拒马河汇合。古时是燕国南部的一条大河。

  ②并刀:并州(今山西省太原市一带)产的刀,以锋利著名,后常以之指快刀。指宝刀、宝剑。

  ③匣中鸣:古人形容壮士复仇心切,常说刀剑在匣子里发也叫声。

  ④燕赵:战国时的两个诸侯国,分别在今河北省和山西省地区。古时燕赵出过不少侠客义士,干出了很多悲壮的事情。韩愈《送董邵南序》:“燕赵古称多感慨悲歌之士。”。

  ⑤潺潺:河水缓缓流动的样子。

  ⑥荆卿:即荆轲,战国时卫国人。被燕太子拜做上卿。太子丹了去秦国行刺秦王,并亲自送他渡过易水,行刺未成被杀。事见《史记·刺客列传》。[1]

  译文

  昨天夜里,并刀在匣子发出愤懑、郁结的声音,燕赵这一带自古多义士,慷慨悲歌,意气难平。

  易水慢慢地流着,天青草绿,河山依旧,可惜到哪里再去找荆轲那样的壮士,来为他送行呢?

  赏析:

  明末的诗人,生逢异族入侵之时,面临国破家亡的严重威胁,凡有点民族感情的',都该有志可抒,有情可表。然而,怎样下笔成诗,如何抒情达意,却也有高下之分。

  怀古诗不同于咏史诗那样歌咏史实或以诗论史,而是重在抒写诗人由古人古事所触发的思想感情,即所谓“言近旨远”。此诗前二句托物言志,以并刀夜鸣写出报国的志向,后二句即景抒倩,从眼中所见易水实景,引出对国事的无限隐忧。全诗运思深沉,情怀激荡,苍凉悲壮,可入司空图《诗品》所言“悲概”一类。

  言志二句:“并刀昨夜匣中鸣,燕赵悲歌最不平”,志由物显,报国的急切愿望由并刀夜鸣来展现,虽壮怀激烈,但不是架空高论,粗犷叫器。

【《渡易水》译文及赏析】相关文章:

陈子龙《渡易水》鉴赏译文及赏析08-13

《渡易水》原文及赏析08-30

渡易水原文及赏析07-21

《渡易水》陈子龙原文注释翻译赏析04-12

有关李白的渡荆门送别译文赏析04-11

荆轲《易水歌》的赏析09-08

丁仙芝《渡扬子江》译文及赏析08-13

《于易水送人》的诗词翻译赏析08-17

易水歌原文及翻译赏析11-08