赏析

《拟行路难·其四》译文及赏析

时间:2021-07-13 18:50:15 赏析 我要投稿

《拟行路难·其四》译文及赏析

  nǐ háng lù nán qí sì

  拟行路难其四

  bào zhào

  鲍照

  xiè shuǐ zhì píng dì , gè zì dōng xī nán běi liú 。

  泻水置平地,各自东西南北流。

  rén shēng yì yǒu mìng , ān néng xíng tàn fù zuò chóu !

  人生亦有命,安能行叹复坐愁!

  zhuó jiǔ yǐ zì kuān , jǔ bēi duàn jué gē lù nán 。

  酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

  xīn fēi mù shí qǐ wú gǎn ?tūn shēng zhí zhú bù gǎn yán 。

  心非木石岂无感?吞声踯躅不敢言。

  翻译

  往平地上倒水,水会向不同方向流散一样,人生贵贱穷达是不一致的。

  人生是既定的,怎么能成天自怨自哀。

  喝点酒来宽慰自己,歌唱《行路难》,歌唱声因举杯饮酒而中断。

  人心又不是草木,怎么会没有感情?欲说还休,欲行又止,不再多说什么。

  赏析

  诗歌起笔陡然,入手便写水泻地面,四方流淌的现象。接下四句,诗人转向自己的心态剖白。借此从“行叹复坐愁”的苦闷之中求得解脱。继而又以“酌酒以自宽”来慰藉心态失去的.平衡。诗的结尾,作者才吐出真情。“心非木石岂无感”,人心不是草木,不可能没有感情,诗人面对社会的黑暗,遭遇人间的不平,不可能无动于衷,无所感慨。这首诗托物寓意,比兴遥深,而又明白晓畅,达到了启人思索、耐人品味的艺术境界。从作者的表达情感方式来说,全篇构思迂曲婉转,蕴藉深厚。

【《拟行路难·其四》译文及赏析】相关文章:

拟行路难·其四原文及赏析08-27

鲍照《拟行路难》其四赏析03-03

拟行路难·其四原文翻译及赏析03-28

拟行路难十八首赏析02-14

拟行路难·其六原文及赏析07-22

《拟行路难·其六》原文及赏析08-18

拟行路难·其六原文翻译及赏析08-14

从军行七首其四译文及赏析03-15

拟行路难十八首_鲍照的诗原文赏析及翻译08-27