赏析

《游园不值》译文及赏析

时间:2021-07-13 17:12:14 赏析 我要投稿

《游园不值》译文及赏析

  【原文】

  游园不值——[宋] 叶绍翁

  应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开。

  春一色*满园关不住,一枝红杏出墙来。

  【注释】

  游园不值:游园没有遇到人。

  屐齿:木屐底下两头的突出部分。

  小扣:轻轻地敲。

  柴扉:柴门。

  【古诗今译】

  大概是园子主人爱惜园内的青苔,怕我的屐齿在上面留下践踏的痕迹吧,要不怎么敲了半天柴门,都没人来开。那满园的春一色*怎么能关得住哇,无意中抬头一看:竟然有一枝红杏从墙内伸出来了。

  【赏析】

  这首小诗写诗人春天游园观花的所见所感,写得十分形象有趣而又富于哲理。

  诗的头两句“应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开”,开篇首先交代了作者拜访朋友没有遇到主人,无法观赏园内迷人春一色*的失落与遗憾。写得诙谐幽默而又富有风趣,说可能是园子的'主人爱惜园内的茵茵青苔,怕我的木屐“屐齿”在上面留下践踏的脚印,所以“柴扉”久扣而“不开”。诗人故意将主人不在家说成是有意拒绝,这恰恰为下文作了铺垫,由于有了“应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开”的构想,才巧妙地引出后两句更新奇的想象,“春一色*满园关不住,一枝红杏出墙来。” 主人紧闭园门,好像要把整个春一色*关在园内,自欣独赏,可是满园“春一色*”关怎能关得住?稍不留神,就有“一枝红杏”偷偷地“出墙来”,并且仿佛是有意告诉客人:“院子里已经是白话争春来啦!”这两句诗形象鲜明,构思奇妙,这拟人化了的“春一色*”和“红杏”,不仅形象鲜活生动,而且景中含情,情中寓理,使读者浮想联翩,获得人生哲理的启示——“春一色*”是任何人都关不住的,“红杏”必然要“出墙来”向人们展示它的美丽与娇一艳,以它特有的方式昭示天下,春天已经来临。同时也从另一个角度告诉人们,一切美好的新生的事物都是任何力量也封锁不了、禁锢不住的,它必能冲破一切束缚与遏制,如雨后春笋,势如破竹,蓬勃一发展。

  作品采用了先抑后扬的写法。先是写“游园不值”,“小扣柴扉久不开”,诗人不得不索然而归,把情绪压向低谷。就在诗人打算离开之际,突然发现“一枝红杏出墙来”,于是诗人的情绪一下就上升到了顶峰。由抑到扬,悬念跌宕,耐人回味。

【《游园不值》译文及赏析】相关文章:

《游园不值》赏析06-03

游园不值的原文及赏析05-20

游园不值原文及赏析08-21

《游园不值》原文及赏析06-27

游园不值的诗意及赏析09-09

《游园不值》原文及翻译赏析03-06

游园不值原文翻译及赏析08-14

游园不值原文、翻译及赏析02-04

叶绍翁《游园不值》赏析08-31