赏析

《猫犬》文言文原文及赏析译文

时间:2021-07-10 16:05:25 赏析 我要投稿

《猫犬》文言文原文及赏析译文

  《猫犬》

《猫犬》文言文原文及赏析译文

  原文

  东坡云:“养猫以捕①鼠,不可以无鼠而养不捕之猫;蓄②犬以防奸③,不可以无奸而蓄不吠之犬。”余谓不捕犹④可也,不捕鼠而捕鸡则甚⑤矣;不吠犹可也,不吠盗而吠主则甚矣。疾视正⑥人,必欲尽⑦击⑧去之,非捕鸡乎?委心权要⑨,使天子孤立,非吠主乎⑩?

  一、解释加点的词

  1.蓄犬以防奸()2.余谓不捕犹可也()

  3.不捕鼠而捕鸡则甚矣()4.疾视正人,必欲尽击去之()

  二、翻译

  委心权要,使天子孤立,非吠主乎?

  三、文中"东坡云"东坡是谁?你读过他的其他作品吗?

  四:东坡在本文中的观点是什么?

  参考答案:

  一、1.指奸邪之人2.指猫不捕鼠3.更坏4.嫉恨正直的人

  二、觊觎重要的职位,使天子孤立,这不是对着主人叫吗?

  三、宋代文学家苏轼;略。

  四、在其位,谋其政,不可以尸位素餐。(尸位:占着职位而不尽职守;素餐:吃闲饭。)

  翻译

  苏东坡说:“养猫是用来捉老鼠的,不能因为没有老鼠就养不捉老鼠的猫;养狗是用来防止贼的,不能因为没贼就养不叫的.狗。”但是我认为就算猫不捉老鼠也行,如果不捉老鼠却捉鸡就更糟了。狗不咬贼也可以,不对贼叫却对主人叫就更糟了。看到正直的人就嫉恨,一定想尽办法使他走开,不是和捉鸡的猫一样吗?心思全在谋大权上面,让皇上变的孤立无援,这不是对着主人叫吗?

  1. 捕:捉。

  2. 蓄:蓄养。

  3. 奸:邪恶伪诈的人。

  4. 犹:仍然;还是。

  5. 甚:比……厉害;超过。

  6. 正:公正;正直。

  7. 尽:使……完尽;竭尽;用尽。

  8. 击:击刺。

  9. 委心权要:心思全在图谋大权上面。

  10. 非吠主乎:这不是对主人叫么?

【《猫犬》文言文原文及赏析译文】相关文章:

《促织》教案及原文翻译赏析04-14

英语阅读题猫与托盘的译文与参考答案09-26

《项链》教案及原文12-03

英语阅读理解带译文08-10

雅思英语阅读练习及译文09-16

《恐龙》原文教案11-25

英语四级译文08-15

《与卫中行书》答案解析及译文11-15

高考天津卷语文试题的译文11-26

《猫》课程教案11-22