赏析

《登天坛夜见海》唐诗赏析原文翻译注释

时间:2021-07-07 09:43:15 赏析 我要投稿

《登天坛夜见海》唐诗赏析原文翻译注释

  《登天坛夜见海》原文

《登天坛夜见海》唐诗赏析原文翻译注释

  登天坛夜见海

  作者:唐·李益

  朝游碧峰三十六,夜上天坛月边宿。

  仙人携我搴玉英,坛上夜半东方明。

  仙钟撞撞近海日,海中离离三山出。

  霞梯赤城遥可分,霓旌绛节倚彤云。

  八鸾五凤纷在御,王母欲上朝元君。

  群仙指此为我说,几见尘飞沧海竭。

  竦身别我期丹宫,空山处处遗清风。

  九州下视杳未旦,一半浮生皆梦中。

  始知武皇求不死,去逐瀛洲羡门子。

  《登天坛夜见海》注释

  ①诗题原无‘旧”字,全诗校:“一本海下有日字。”天坛:王屋山之绝顶,传说为黄帝祭天处。地处今山西阳城、垣曲两县之间。

  ②碧峰三十六:指嵩山,有三十六峰。今河南登封县北。

  ③夜上天坛:本诗写游仙,故云“朝游”嵩山,“夜上”天坛。月边:极言山高。

  ④搴:拔取。玉英:玉之花。传说中神仙所食。

  ⑤离离:逐渐显现貌。

  ⑥霞梯赤城:指赤城山。分:辨识。

  ⑦霓旌:云霞为旗。绛节:红色符节。均为传说中神仙的仪仗。

  ⑧在御:驾车。

  ⑨王母:西王母。古代传说中的仙人。元君:道教所谓众仙之首领。《抱朴子·金丹》:“元君者,老子之师也。”又:“元君者,大神仙之人也,……天下众仙皆,隶焉。”

  ⑩竦身:犹耸身,纵身上跳。丹宫:仙宫。

  11九州:古代分中国为九州,后泛指全中国。杳:幽暗。

  12武皇:汉武帝刘彻。他迷信神仙方术,求长生不老。

  13羡门子:仙人名。

  《登天坛夜见海》作者介绍

  李益(748—829),唐代诗人。字君虞。陇西姑臧(今甘肃武威)人。家居郑州(今属河南)。公元769年登进士第,公元783年登书判拔萃科。因仕途失意,客游燕赵。公元797年任幽州节度使刘济从事。公元800年南游扬州等地。公元820年后入朝,历秘书少监、集贤学士、左散骑常侍等职。公元827年以礼部尚书致仕。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的`李益的诗全集栏目。()

  李益是中唐边塞诗的代表诗人。其诗虽不乏壮词,但偏于感伤,主要抒写边地士卒久戍思归的怨望心情,不复有盛唐边塞诗的豪迈乐观情调。擅长绝句,尤工七绝;律体也不乏名篇。今存《李益集》二卷,《李君虞诗集》二卷。

  

【《登天坛夜见海》唐诗赏析原文翻译注释】相关文章:

载见原文、翻译注释及赏析08-16

登恒山原文、翻译注释及赏析08-17

途中见杏花原文、翻译注释及赏析08-15

登单于台原文、翻译注释及赏析08-16

登池上楼原文、翻译注释及赏析08-15

登太白峰原文、翻译注释及赏析08-15

倦夜原文、翻译注释及赏析08-16

村夜原文、翻译注释及赏析08-15

望海楼原文、翻译注释及赏析08-16