赏析

白贲《鹦鹉曲》原文翻译和赏析

时间:2021-07-01 14:25:37 赏析 我要投稿

白贲《鹦鹉曲》原文翻译和赏析

  【名称】鹦鹉曲 【年代】元朝 【作者】白贲

白贲《鹦鹉曲》原文翻译和赏析

  【体裁】散曲·小令 【曲牌】鹦鹉曲

  【原文】

  侬家鹦鹉洲边住①,

  是个不识字渔父②。

  浪花中一叶扁舟,睡煞江南烟雨。

  觉来时满眼青山暮③,抖擞绿蓑归去。

  算从前错怨天公,甚也有安排我处④。

  [作者简介]

  白贲(约12xx-13xx前)字无咎,先世为太原元水人,后迁钱塘(今杭州)。四十岁左右出仕。延祐中,以省郎出典忻州郡。至治三年为温州路平阳州教授,后为文林郎南安路总管府经历。他是南宋遗民诗人白挺的长子。善画,能散曲。是元散曲史上最早的南籍散曲家之一。《全元散曲》录存其小令2首,套曲3套。其小令[鹦鹉曲]传诵甚广,和作者很多。

  [写作背景]元代知识他子社会地位卑下,得不到统治者重视。感于时事,作此曲。

  【注释】

  ①鹦鹉洲:在今武汉市汉阳西南长江中。

  ②父:对老年男人的称呼。

  ③觉来时满眼青山暮:醒来时感到满眼青山都染上了暮色。

  ④甚也有安排我处:甚,此处做“是”讲。指天公安排他作了渔父。

  【译文】

  我家就在鹦鹉洲旁居住,我是个不识字的渔夫。乘一叶扁舟任它在浪花里飘流,在江南烟雨蒙蒙中酣然睡名。醒来时天晴雨住,满眼青山更加苍翠,抖动着蓑衣回去。看来是从前错怨了老天爷,真是也有安置我的去处。

  【赏析】

  乍看该曲是礼赞隐逸生活,实则是抒发怀才不遇的愤懑。说自己是个不识字渔夫实为对社会的愤激之语。以下所描绘的自由自在的渔父生活,也可作如是观。“算从前错怨天公”的“算”字,是习用的`勉强承认的词。“错怨天公”作者是怨天公没有给他安排一个能够发挥才能的地位。“甚也有安排我处”也并非从心里表示满意。此处“甚”字,也是带有勉强承认的语气,实质是对天公的安排,极大不满,暗含着怀才不遇的怨愤。这种情绪,在元代一般汉族文人中普遍存在。当时,在民族歧视政策下,汉族文士多不能为国所用。白贲自然亦然,只是作些地方小官,且为时短暂。这支曲道出了当时一般文士共有的心声。

【白贲《鹦鹉曲》原文翻译和赏析】相关文章:

《促织》教案及原文翻译赏析04-14

英语翻译中级口译阅读原文真题训练10-28

黑营养和白营养10-27

花卡片和白卡片教案12-10

《松江府通判许君传》语文试题阅读答案及原文翻译12-08

《项链》教案及原文12-03

不说黑和白大班语言教案12-08

《恐龙》原文教案11-25

“遛鹦鹉”英语对话练习08-09

杜甫《绝句》的赏析和教学设计12-03