赏析

韩娥善歌:原文及翻译赏析

时间:2021-06-28 16:11:54 赏析 我要投稿

韩娥善歌:原文及翻译赏析

  韩娥善歌

  昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌乞食。既去,而余音绕梁俪,三日不绝;左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之,韩娥因曼声哀哭,一里老幼,悲愁垂涕相对,三日不食,遽追而谢之。娥还,复为曼声长歌。一里老幼,喜跃抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。

  注释

  1。东:方位名词作动词,向东行。

  2。鬻(yù)歌:卖唱。

  3。假食:要食物。

  4。既:已经。

  5。梸:中梁。

  6。以:认为。

  7。逆旅:客栈。

  8。曼声:拖长声调。

  9。遽:立刻,匆忙。

  10。一里:整个乡里。里,古代居民聚居的地方。

  11。仿:依照,仿效。

  12。欐(木丽):中梁。

  13。遗:留下。

  14。善:善于;擅长。

  15。禁:控制。

  16。匮:缺乏。

  17。抃(biàn):拍掌

  18。去:离开

  19。(昔韩娥东)之(齐):到,去

  20。(逆旅主人辱)之:她,指韩娥

  21。向:以往

  22。(遽追而谢)之:指韩娥

  23。雍门:齐国的一座城门。

  24。里:乡里。

  25。既去:已经离开

  左右以其人弗去:周围的'人都以为她并没有离开。

  忘向之悲也:将以往悲苦都忘了。

  参考译文

  以前韩娥向东到齐国去,缺粮,经过齐国都城雍门时,买唱求取食物。已经离开但余音还在城门中梁缭绕,三日不断,听过她唱歌的人都认为她还没有离开。眼看人,见她穷愁潦倒,便当众羞辱她。韩娥为此伤心至极,禁不住拖着长音痛哭不已。她那哭声弥漫开去,竟使得方圆一里之内的人们,无论男女老幼都为之动容,大家泪眼相向,愁眉不展,人人都难过得三天吃不下饭。

  后来,韩娥难以安身,便离开了这家旅店。人们发现之后,急急忙忙分头去追赶她,将她请回来,再为劳苦大众纵情高歌一曲。韩娥的热情演唱,又引得一里之内的老人和小孩个个欢呼雀跃,鼓掌助兴,大家忘情地沉浸在欢乐之中,将以往的许多人生悲苦都一扫而光。

  成语

  余音绕梁:歌唱停止后,余音好像还在绕着屋梁回旋,形容歌声或音乐优美,耐人回味。

  赏析

  手法

  文中表现韩娥善歌哭,采用了侧面烘托的手法,形象生动。

  寓意

  真正的艺术家,应当扎根于人民大众之中,与大众共悲欢,成为他们忠实的代言人。

【韩娥善歌:原文及翻译赏析】相关文章:

《父善游》原文翻译及赏析03-12

鸿鹄歌原文翻译及赏析09-10

石鼓歌原文翻译赏析03-13

古歌原文翻译及赏析09-10

胡歌原文翻译及赏析07-17

《明日歌》原文及翻译赏析03-06

《垓下歌》原文翻译及赏析03-14

易水歌原文及翻译赏析11-08

琴歌原文翻译赏析02-27