赏析

孤雁翻译及赏析

时间:2021-06-28 12:56:27 赏析 我要投稿

孤雁翻译及赏析

  《孤雁》

  作者:崔涂

  几行归塞尽,念尔独何之,唐诗三百首之崔涂:孤雁。

  暮雨相呼失,寒塘欲下迟。

  渚云低暗度,关月冷相随。

  未必逢矰缴,孤飞自可疑。

  【注解】:

  1、之:往。

  2、失:失群。

  3、渚:水中的小洲。

  【韵译】:

  几阵齐飞的旅伴,全部回到了塞上,

  只有你这孤雁,不知独自飞向何方。

  暮雨中,你悲凄地呼唤丢失的伙伴,

  你想栖息,却又迟疑畏惧不下寒塘。

  渚上低暗,你孤独地穿越过了云层;

  只有关山的冷月,伴随你孤苦凄凉。

  虽然你未必会遭暗算,把生命葬丧,

  只是失群孤飞,毕竟叫人疑惧恐慌。

  【评析】:

  这是一首咏孤雁的诗,作者借此以喻自己孤栖忧虑的羁旅之情。一联写同伴归尽,唯尔独去,写“离群”切题。二联写孤雁神态,先写失群原因,再写失群后的'仓皇。三联写失群之苦楚。尽管振羽奋飞,仍然是只影无依,凄凉寂寞。四联写疑虑受箭丧生,表达诗人的良好愿望和矛盾心情。今人徐培均以为此诗“字字珠玑,没有一处是闲笔;而且余音袅袅,令人回味无穷,可称五律诗中的上品。”

【孤雁翻译及赏析】相关文章:

《孤雁》翻译赏析03-21

孤雁的原文翻译及赏析07-02

孤雁原文、翻译及赏析02-12

《孤雁》原文及翻译赏析03-04

孤雁原文、翻译及赏析6篇02-14

解连环·孤雁原文,翻译,赏析07-20

《解连环·孤雁》原文及翻译赏析03-03

《孤雁》原文及翻译赏析6篇03-05

解连环·孤雁原文、翻译及赏析02-03