赏析

《下寻阳城泛彭蠡寄黄判官》译文及赏析

时间:2021-06-23 13:14:16 赏析 我要投稿

《下寻阳城泛彭蠡寄黄判官》译文及赏析

  下寻阳城泛彭蠡寄黄判官

  年代:唐

  作者:李白

  浪动灌婴井,寻阳江上风。开帆入天镜,直向彭湖东。

  落景转疏雨,晴云散远空。名山发佳兴,清赏亦何穷。

  石镜挂遥月,香炉灭彩虹。相思俱对此,举目与君同。

  【注解】:

  ①寻阳城:即浔阳城,今江西省九江市。彭蠡:蠡读lǐ,彭蠡湖,这里指鄱阳湖。黄判官:李白的友人,名字、生平不详,判官为观察使、节度使的僚属。

  ②灌婴井:据《元和郡县志》载,公元前201年(汉高祖六年),灌婴(汉初大臣)主持筑建湓(pén)口城(一名湓城,故址在今江西九江市,因地处湓水入长江口得名)。建安(东汉献帝年号,196~220)年间,孙权经过这里,亲自立标令人打井,正好打出了灌婴筑城时古井,于是在井旁竖立铭记为“颖阴侯(灌婴封爵)井”。传说井水很深,和长江相通,长江中有风浪,井水即动荡不止。

  ③天镜:指鄱阳湖的湖面。形容湖水明净,涵映天空,犹如巨大的'镜子。

  ④彭湖:即彭蠡湖。

  ⑤景,同“影”。落景,即将坠落的夕阳。疏雨,稀疏的小雨。

  ⑥名山:指庐山。

  ⑦清赏:清新,赏心悦目。

  ⑧石镜:据《水经注》载,庐山东面悬崖上有一块大圆石,光滑如镜,可见人影。

  ⑨香炉:即庐山香炉峰,在庐山西北部。灭:消失。彩虹:香炉峰周围多瀑布,水气经日光照射而形成彩虹。这两句用远月悬空、彩虹消失,形容夜幕降临。

  ⑩君:指黄判官。

  作品译文

  寻阳江上风浪涌动,灌婴井里水波巨澜。

  彭蠡湖宛如天镜,轻舟白帆直入湖东。

  疏雨过,夕阳落,晴云轻盈,散满远空。

  观名山,发佳兴,清幽激赏,没有尽头。

  石镜宛如遥遥悬挂的明月,香炉峰彩虹明灭。

  对此美景,顿生相思之意,愿与你举目同赏。

  作品赏析

  此诗为公元760年(唐肃宗上元元年)李白六十岁时下寻阳泛舟鄱阳湖寄友人黄判官之作。诗中描写了鄱阳湖和庐山的雄奇壮丽景象,境界开阔,想象丰富。“开帆入天镜”一句,以形象的比喻写开船进入明亮如镜、水天一色的鄱阳湖的情景,尤为生动。所以南宋爱国诗人陆游在《过小孤山大孤山》中说:“泛彭蠡口,四望无际,乃知太白‘开帆入天镜’之句为妙。”此诗篇末在畅叙游兴之中流露了对友人的思念之情,言简而意深。

【《下寻阳城泛彭蠡寄黄判官》译文及赏析】相关文章:

下寻阳城泛彭蠡寄黄判原文及赏析08-26

下寻阳城泛彭蠡寄黄判官原文、翻译注释及赏析09-09

《寄黄几复》译文及赏析10-20

入彭蠡湖口原文及赏析08-25

《彭蠡湖中望庐山》赏析06-29

《寄宇文判官》翻译及赏析09-11

《寄扬州韩绰判官》赏析08-17

寄彭民望的阅读答案附赏析09-12

夜雨寄北译文及赏析06-27