李延年北方有佳人原文翻译赏析

时间:2023-12-13 11:45:06 诗琳 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

李延年北方有佳人原文翻译赏析

  《李延年歌》是汉代宫廷音乐家李延年的小诗,既没有华美的辞藻,也没有细致的描绘,只是以简括而觉单调的语言,赞颂了一位举世无双的绝色美女。《李延年歌》看上去寻常,却也有奇堀之处。透过那夸张的诗句,它体现出一种自然、率真的美,又给鉴赏者留下了广阔的审美空间。下面是小编为您带来的是李延年北方有佳人原文翻译赏析相关内容,希望对您有所帮助。

  李延年《北方有佳人》

  北方有佳人,绝世而独立。

  一顾倾人城,再顾倾人国。

  宁不知倾城与倾国?

  佳人难再得!

  注释:

  (1)倾城、倾国:原指因女色而亡国,后多形容妇女容貌极美。陶渊明《闲情赋》:“表倾城之艳色,期有德于传闻。”[2]

  (2)宁不知:怎么不知道。

  现代翻译:

  1在中国的北方 有个姿色非常出众的女人并且还没有嫁人回眸一次全城的人都为她的美貌倾倒 再回眸全国的人都为她的绝色而惊叹就算用城或国家交换 也不见得有这样的绝色佳人了。

  2苍莽的北国有一位冰肌雪肤的美人,她姿容出落之美,简直是并世无双;幽处娴雅之性,更见超俗而出众;其不屑与众女为伍,无人知已而独立栏杆。她只要对守卫城垣的士卒瞧上一眼,便可令士卒弃械、墙垣失守;倘若再对驾临天下的人君“秋波那么一转”,亡国灭宗的灾祸,便就要降临其身!但纵然是倾城、倾国,也别要失去获得佳人的良机-——美好的佳人,毕竟是世所难逢、不可再得的呵!

  赏析:

  《李延年歌》有三点特色。

  其一,出语夸张,欲扬故抑。诗人将所咏美女赞为冠绝当代而独此一人,其美貌的程度竟至看她一眼城邦就会倾覆,再看她一眼国家就会沦亡,“美女亡国”之说最早见于《诗经·大雅·瞻卬》:“哲夫成城,哲妇倾城”,说的是男子有才能立国,女子有才毁社稷,旨在讽刺周幽王宠幸貌美而好迸谗言的褒拟以至亡国之事。此后,“倾城”、“倾国”就成了绝色美女的代名词。在《李延年歌》里,诗人极尽夸张之能事,危言耸听,但绝不是以此来昭示君王,求鉴前史,而是反其意而用之,以其具有倾城倾国的巨大魅力来极言佳人之美,达到引动君王思美之心的目的。

  其二,情真意切,溢于诗间。《李延年歌》一诗,除了 “其辞脱口而出,无矫揉妆束之态”外,其表达的情感是十分真挚的。李延年歌咏的佳人是自己的胞妹。无论是出于对胞妹的深爱之情而望她有个辉煌的前途,还是出于利己之心而进献胞妹,其诗中表现出的赞美都是热切的。短短几句的小诗,“倾城”、“倾国”的字眼二度出现,推荐美人的主旨非常鲜明。先言有此绝美之人,再言美人的惊人魅力,然后向君王恳切呼告:您难道不知这具有倾城倾国之貌的佳人,一旦错过就再难得到了!拳拳之心意,殷切的情感,在一咏三叹之中挣到了充分的表达,产生了沁人心脾的感染力,拨动了汉武帝的心弦。

  其三,以简胜繁,以虚生实。中国画以墨为颜色,色彩可谓少矣。但那单一的墨色却可在鉴赏者的脑海中幻化出缤纷的五彩。如同齐白石的画,空白可谓多矣,但那空白处却可使人想象出无限丰美的境界。《李延年歌》只是咏叹了佳人的无双而不作具体描绘,这就势必使佳人的形象成为神秘诱人的空白,从而激发起赏诗者对她的神往、想象和渴念之情。当时在汉武帝的脑海中一定幻化出了世间最为美妙的女子形象。而后世的读诗者,更可以根据自己的审美理想、历史知识及其特有的心理素质,想象出各自心中的绝色佳人来。在歌咏美女的中国古诗中,有不少细描实写的佳句,像“手如柔荑,肤如凝脂”之类。同时也不乏以侧描虚写取胜的佳篇。如《诗经·周南·关雎》,对女子品貌的描写只有一句“窈窕淑女,君子好逑”,而浓墨渲染的是男子对她的苦苦思恋、热烈追求和结合后的欢乐喜悦,以此显示出女子的美丽可爱。《李延年歌》显然也是以这种以虚生实的艺术手法取胜的。

  李延年

  李延年的妹妹由此入宫,称李夫人。后因李夫人生下了昌邑王刘髆,李延年也得以被封“协律都尉”,负责管理皇宫的乐器,极得武帝宠幸,“与上卧起,甚贵幸,埒如韩嫣”。李夫人去世后,爱弛,太初年间,因弟弟李季奸乱后宫,汉武帝下诏灭李延年和李季兄弟宗族。

【李延年北方有佳人原文翻译赏析】相关文章:

李延年《北方有佳人》翻译及赏析10-11

《李延年歌》李延年原文注释翻译赏析04-12

《北方有佳人》原文及赏析07-19

北方有佳人原文及赏析07-19

北方有佳人原文及赏析10-24

佳人歌北方有佳人原文赏析10-01

李延年歌原文及赏析03-07

李延年歌原文及赏析(精选)12-11

李延年歌原文及赏析汇总【3篇】12-11

李延年歌原文及赏析锦集(3篇)12-11