赏析

临江仙冯延巳翻译赏析

时间:2021-06-19 16:01:45 赏析 我要投稿

临江仙冯延巳翻译赏析

  临江仙这首词抒发了一个萍踪游子的旅愁和乡情。下面请欣赏关于临江仙翻译赏析,欢迎阅读!

  《临江仙》

  滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。 是非成败转头空,青山依旧在,几度夕陽红。

  白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢,古今多少事,都付笑谈中。

  【注释】

  杨慎(1488~1559),明代文学家。字用修,号升庵。新都(今属四川)人。

  淘尽:荡涤一空。

  渔樵:渔父和樵夫。

  渚:水中的的小块陆地。

  浊酒:用糯米、黄米等酿制的酒,较混浊。浊,不清澈,与“清”相对。

  【古词今译】

  波涛汹涌的长江日夜不停地向东奔流,多少英雄豪杰都像那翻飞的浪花一样消逝了。什么是非,成败,荣辱,在历史的长河中,转眼之间都会过去的,只有青山绿水依旧,日落日升依然。那江上打渔砍柴的白发老翁,早已了然了春夏秋冬的变化。和老朋友难得见面,痛快的畅饮一壶浊酒,古往今来的诸多大小事情,都成了闲谈的话题,下酒的菜肴。

  【赏析】

  这是杨慎所做《廿一史弹词》第三段《说秦汉》的开场词,后清初一毛一宗岗父子评刻《三国演义》时将其移置于《三国演义》卷首。

  “大江东去,浪淘尽千古风一流人物”,词的开首两句令人想到苏轼《赤壁怀古》里的“大江东去,浪淘尽千古风一流人物”,以一去不返的江水比喻历史的进程,用后浪推前浪来比喻英雄叱咤风云的丰功伟绩。然而这一切终将被历史的长河带走。

  “是非成败转头空”,这一句是对上两句所描述的历史现象的经典总结,同时我们从中也不难看出作者旷达超脱的人生观。

  “青山依旧在,几度夕陽红”,青山和夕陽象征着自然界和宇宙的亘古悠长,尽管历代兴亡盛哀、循环往复,但青山和夕陽都不会因之改变,在字里行间有一种人生易逝的悲伤感悄然而生。

  下片为我们展现了一个白发渔樵的形象,任它惊骇涛浪、是非成败,他只着意于春风秋月,在握杯把酒的.谈笑间,固守着一份常人难以体会的的宁静与淡泊。这位老者,绝不是一位一般意义上的普通的打渔、砍柴的老翁,而是一位通晓古今的贤士,是一位视世事红尘如清水的世外高人,其淡泊超脱的襟怀,也正是作者所要追求的理想人格。

  全词似怀古,似咏志。开篇从大处落笔,切入历史的洪流,在景语中预示哲理,意境深邃。下片则具体刻画了一个老渔翁的形象,在其生活环境、生活情趣中寄托自己的人生理想,从而表现出一种大彻大悟的历史观和人生观。现出看尽红尘多少事的豁达。

【临江仙冯延巳翻译赏析】相关文章:

冯延巳《醉桃源》赏析03-18

《鹊踏枝·清明》冯延巳原文注释翻译赏析04-12

冯延巳——《谒金门》12-01

鹊踏枝·谁道闲情抛掷久_冯延巳的词原文赏析及翻译08-04

采桑子·花前失却游春侣_冯延巳的词原文赏析及翻译08-04

《鹊踏枝·谁道闲情抛掷久》冯延巳原文注释翻译赏析04-12

醉花间·晴雪小园春未到_冯延巳的诗原文赏析及翻译08-04

鹊踏枝·梅花繁枝千万片(唐 冯延巳)全文注释翻译及原著赏析07-24

《鹊踏枝·六曲阑干偎碧树》冯延巳原文注释翻译赏析04-12