合作意向书中英文

时间:2022-11-24 12:52:26 意向书 我要投稿
  • 相关推荐

合作意向书中英文

甲方party a:

合作意向书中英文

乙方party b:

双方就羊毛衫加工车间项目的合作事宜,经过初步协商,达成如下合作意向: through a preliminary discussion on the cooperation of knitted sweater workshop,both parties have reached the intents as following:

一、同意就 羊毛衫加工车间 项目开展合作开发。

1. agreement on the cooperative development on 

该项目的基本情况是: 额的51%,乙方以生产加工设备为出资形式,占出资总额的49%。 both parties will  invest_***$ on the project. partya will provide fund and workshop facilities as   investment, accounting for 51% share. partyb will provide the processing equipment,accounting for 49% share.

二、 甲乙双方各自负责 2.

甲方应做好以下工作resonsibilities for partya:

1、 以租赁形式提供生产、办公场地2000平米(包括仓储),租金低于市场价,租金列入合作成本;

1) rent out the production and official field 2000m2 (including warehouse) to the cooperative workshop. the rental should be lower than the market price and should be listed as a production cost of workshop.

2、 负责流动资金的融资,其利息列入合作成本;

2) provide cash flow which is listed as the production cost of workshop.

3、 负责设备进口的相关税费;

3) relative importation tax for transportation of the equipment.

4、负责中国境内的运输、安装费用,此费用列入合作分厂成本

4) transportation and installation fee in chinese mainland, which is listed  as the production cost of workshop.. 

乙方应做好以下工作responsibilities for partyb:

1. 负责产品开发、销售;

1) development , marketing and sales of the product

2. 负责生产技术指导。

2) supervise the production

三、其他others:

1. 甲方负责加工生产,协助乙方销售;

1) partya is responsible for the production and assist partyb for marketing and sales.

3. 项目总负责人由甲方委派,助理负责人由乙方委派;

3) chief responsible person is appointed by partya, and assistant should be appointed by partyb.

4. 此项目财务独立核算,专款专用。经营过程中所产生的风险或利润分配按双方所占股份比例共同承担或享有

4) the funds are for the project only and respective accounting. according

《合作意向书中英文》全文内容当前网页未完全显示,剩余内容请访问下一页查看。

to the respective share stipulated in this letter of agreement, both parites bear the risk or profit which generates in the prosecution together. (for instance, the party occupies 51% share should bear 51% risk or profit.)

四、 本协议书是双方合作的基础,甲乙双方的具体合作内容以双方的正式合同为准。

4.this letter of agreement is the base of cooperation, the detail of which is subjected to the confirmation of formal contract.

五、本协议书一式两份,自签字之日起生效,甲乙双方各执一份。

5. this letter of agreement is written in 2 copies and will be effective from the signing day. both parties hold one respectively. 

甲方partya: 乙方partyb: 

代表人representative: 代表人representative: 

年 月 日

date:

合作意向书中英文 [篇2]

合同编号:

contract no.:签订地点:西安

signing place of contract: xi’an

甲、乙双方本着互利互惠,诚实守信,优势互补的原则,经过友好协商,就甲方对于乙方生产太阳能电池组件中介合作事宜,达成如下协议:

party a and party b agree to sign the cooperation contract on producing of solar panels, and that party a introduces buyers for party b, for mutual benefits in conditions as follows:

1.合作内容

cooperative content

根据甲乙双方协商,达成以下合作内容:

to conclude the below contents of cooperation according to negotiations between two parties:

(1) 甲方介绍、协助和促成乙方与 签订生产 买卖合同;价格为,总价格为。

party a authorizes party b to produce for .the unit price is, in sum .

(2) 甲方应认真与其推荐的客户进行联络,介绍并推广乙方的产品,并为乙方与客户的沟通、谈判、商务运作等相关商务活动提供商业咨询服务,最终促成乙方与采购商签订买卖合同;

on behalf of party b, party a is responsible to contact with, introduce party b's products to and operate related business activities with, promote signing contract between party b and.

(3) 如果在采购合同执行过程中,由于甲方客户方面的不当,发生问题,在乙方的要求下,甲方有义务进行协调解决执行合同的问题;并要求甲方客户按采购合同及本合同条款执行。由于乙方的原因没有执行好合同条款的情况下,那么甲方有权要求乙方按采购合同及本合同条款执行。

in the process of execution purchase contract, when has undeserved problems, party a has duty to coordinate solving problems. when party b do not perform under the terms of contract well , party a has right to require party b executing terms of purchase contract.

《合作意向书中英文》全文内容当前网页未完全显示,剩余内容请访问下一页查看。

2.双方的责任、权利和义务

responsibilities, rights and obligations

(1)甲方的责任、权利和义务

party a's responsibility, rights and obligations:

a. 甲方负责与其推荐的客户进行联络、介绍并推广乙方的产品,并协助乙方对客户的沟通、谈判、商务运作等相关商务活动,最终能达成乙方与采购商签订买卖合同;

on behalf of party b, party a is responsible to contact with , introduce party b's products toand operate related business activities with ,promote signing contract between party b and .

b. 如果在乙方签订的买卖合同执行过程中,由于甲方客户方面的原因而产生的问题,在乙方的要求下,甲方有义务进行协调解决执行合同的问题;由于乙方的原因而产生的问题,在甲方客户的要求下,甲方有义务进行协调解决执行合同的问题;

in the process of execution purchase contract, when has undeserved problems, party a has duty to coordinate solving problems. when party b do not perform under the terms of contract well, party a has right to require party b executing terms of purchase contract.

c. 乙方与客户的买卖合同签订后,按照其合同约定履行。任何一方出现违约行为,甲方应予以积极协调解决,但甲方不承担对任何一方的任何担保责任或其他法律责任,甲方有明确承诺的除外。

after signing purchase contract, no matter party b or broken, party a will coordinate solving problems. except commitment, party a will not have warranty and other legal responsibility for any one side.

(2)乙方的责任、权利和义务

party b's responsibilities, rights and obligations:

乙方应保证生产太阳能电池组件的质量和功率数量,全部承担对于出现的产品质量和功率数量的责任;

party b should guarantee and be whole responsibility to quality and quantity of solar panels.

3.费用与付款:

commission

(1) 乙方提供甲方的咨询费,组件数量以乙方与签订的买卖合同为依据,以实际供货量为结算数量,共计。如果乙方供货量没有达到合同约定数量,乙方有权要求重新商定咨询费用;

party b pays party a commission as , in sum, but the final commission amount will be subject to the actual quantity based on the sales contract. if the party b have not provided according to the sales contract, then the party b have right to re-negotiate the consulting fee.yiyi

(2) 在乙方收到客户合同内规定的货柜的全款额后,通知甲方,甲方开具正规商业发票,乙方收到发票后15个工作日内支付相应货柜的咨询费。 part b must inform part a when receiving sum contract amount of specific container goods from the customer, and part a should make out the standard commercial invoice. part b must pay for the entire consulting fee of corresponding container after receiving the invoice within 15 working days.

(3)若甲方未能促成 公司与乙方签署买卖合同,甲方无权要求乙方支付咨询费或者任何费用。咨询费用以实际发货量为准。

if the party a is unable to cause the signed contract between the party and company, the party a is not entitled to claim any remuneration or fee.

(4)甲方指定银行账户信息如下:

information of party a designated bank account as below:

4.违约责任

liability for breach

如果一方不能按照本协议执行而给另一方造成了损失,受害方有权利要求对方给予相应的赔偿。

if any party is unable to perform this agreement and caused the loss of the other party, the victim has the right to ask for the corresponding compensation.

5.转让和保密

assignment and confidentiality

(1)未经过对方同意不得将本协议规定的责任、义务向第三方转让;

without the agreement of the other party, the responsibility and obligation of this cooperation agreement should not be transferred to third party.

(2)合作项目的有关信息、各种资料文件和价格等,甲、乙双方应对第三方保密,不得以任何理由或方式泄密,因泄密造成的一切经济损失由泄密方负

【合作意向书中英文】相关文章:

合作的意向书12-02

投资合作意向书 合作投资意向书模板11-14

投资合作的意向书(项目投资意向合作意向书)02-17

采购合作意向书简单的采购合作意向书11-15

项目的合作意向书 开发合作意向书11-17

合作的意向书范文07-18

合作投标意向书08-05

公司合作的意向书09-03

投资合作的意向书09-21

项目合作的意向书02-11