商务英语句子

商务英语句子 | 楼主 | 2017-07-04 00:18:55 共有3个回复
  1. 1商务英语作文句子
  2. 2商务英语句子
  3. 3商务英语句子

我们希望双方能建立互惠的贸易关系,我方希望能继续同贵方保持大量的业务往来,我方希望尽早与贵方洽谈业务,希望我们有合作机会并静候您的佳音,我们真诚的希望这次交易能使我们双方满意。

商务英语作文句子2017-07-04 00:16:28 | #1楼回目录

WRITING

Partone:

1.讲述现象:Ihavenoticedthat……

我注意到……

Nowdays,itiscommontosee……

现在,……变得很普遍。

Nowdays,thereisagrowingconcernfor……

现在,……越来越受到关注。

2.分析原因:Owningto……因为……

Duetothefactthat……因为(某事实)……Asaresultof……由于……

Asaconsequenceof……由……而导致……

Giventheconditionthat……因为出现了这种情况……

3.表示感谢:Thankyouforthecontributionin……

感谢你在……上所作出的贡献。

Iappreciateyoureffortin……

我感谢你在……的努力。

Iamtrulygratelyfor……

我对……深表感激。

I’dliketoextendmygratitudeto……

我想向……表达我的谢意。

4.通知转告I’dliketoinformyou……

Iamverypleasedtotelleverybody……

AsIadvicedyou……正如我通知你的……

Itwasdecidedthat……兹决定……

I’mdelightedtotellyouthat……很高兴告诉大家……

5.做出指示:Pleasebepreparedfor……by……请……,以备……Itisassumedto……应该……

Weareexpectedto……我们应该……

6.引出问题:Accordingtorecentimformation,……近期获悉……

7.描述细节:Followingdetailsare……细节如下……

8.请求采取行动:Pleasecouldyou……你是否可以……

9.提出建议:Pleasemakesurethat……请确保……

Personally,Iprefer……我个人更偏好……

Myownpointofviewisthat……我个人的观点是……

10.提醒某人对某事的注意:

Ishouldliketodrawyourattentionto……

我希望你们注意……

Ishouldliketopointoutthat……

我想指出……

Ishouldliketoremindyouthat……

我想提醒你……

Ihopeitisnotnecessarytoremindyouthat……我希望没必要提醒你们……

Ihopeyoucanpayattentionto……

我希望你们能注意……

11.咨询信息:Shallyouhaveanyproblem……,pleaseletmeknow.如果……有问题,请告诉我。

Whatisyouropiniononthescheduleandnextstepsare

proposed?

你在计划和下一步行动方面有什么想法?

Doyouhaveanyideaaboutthis?

对于这个你有什么建议吗?

Itwouldbeniceifyou……

如果你能……就太好了。

12.表示道歉:Wemustapologisefor……

我们必须为……道歉。

Weapologisefor……

……,对不起。

Parttwo:

Report:

格式:introduction,findings,conclusions,recommendation

1.阐述主题:Thereporthasthepurposeof……

这篇报告的目的是……

Iwouldliketoknowsomeimformationon……我想知道有关……

Pleaseallowmetocallyourattentionto……请允许我提醒大家注意……

Thepuposeofthisreportisto……

本报告的目的是……

Theobjectofthispresentreportisto……本报告旨在……

Thepuposeofthereportistoinformyouthat……本报告旨在通知你……

Thepresentreportservestoacquaintyouthat……本报告可以让您了解……的作用。

Thereportaimsto……

本报告旨在……

Themainobjectiveisto……

主要目标是……

2.逐条分析:

Firstly,secondly,finally…首先,其次,最后……

Asaconsequenceof……由……而导致

Giventheconditionthat……因而发现了这种情况……

3.总结:Thekeyfindingsaresummarizedbellow.

主要结果总结如下。

Itisconcludedthat……

结论是……

4.个人建议:Itisadvisableto……

……的做法是值得推荐的。

I(strongly)recommendthat……

我(强烈)推荐……

Iperceive/considerit(as)…to…

我认为这样是……的。

Itisawisechoiceto……

……是个明智的选择。

Irecommendto……

我推荐……

Myproposalisasfollows.

我的建议如下。

Itisabettersolutionto……

……是个更好的解决办法。

Itisrecommendedto……

建议……

Accordingtome,……

就我看来……

5.表达很重要,必要:

Itisimportanttodosth……

做……很重要。

Itisnecessaryforustodo……

做……对我们而言很有必要。

Weconsideritnecessareytodosth……

我们认为做……很有必要。

Itplaysanimportantrole……

……起着很重要的作用。

Itisbeneficaltousto……

……对我们大有益处。

6.根据调查:

Accordingtomyfigures……

据数据分析……

Thenumberswehaveshowthat……

数据显示……

Wecannotdenythetruththat……

不可否认……

letter:

1.信件的开头:

Wearewritingtoenquireabout……

写信来咨询……

Weareinterestedin…,andwewouldliketoknow…我们对……感兴趣,我们想知道……

2.回信的开头:

Thankyouforyourletterof(date)……感谢你*月*日的来信。

Wehavereceivedyourletterof(date)asking……我们收到你*月*日询问……的来信。

3.提出请求:

Couldyouplease……?

请问你能……?

Allowmeto……?

请允许我……

4.表达想法:

Wewouldliketo……

我们想要……

Idohope……

我真的希望……

5.表达期望:

Wearelookingforwardtodoing……我们期待着……

Wewouldbeappreciateif……如果……不甚感激。

6.参阅附件:

Ienclosethe……我附加了……Attachedpleasefind…………在附件里。Attachedisthe……附件是……For……,pleaseseeattachedreleasenotes.关于……,详见附件。

商务英语句子2017-07-04 00:17:28 | #2楼回目录

1We'dliketoexpreourdesiretoestablishbusinerelationswithyouonthebasisofequality,mutualbenefitandtheexchangeofneededgoods.

2Inordertoextendourexportbusinetoyourcountry,wewishtoenterintodirectbusinerelationswithyou.

3Ourhopeistoestablishmutualbeneficialtradingrelationsbetweenus.4Welookforwardtoafurtherextensionofpleasantbusinerelation.5It'sourhopetocontinuewithconsiderablebusinedealingwithyou6Welookforwardtoreceivingyourquotationverysoon,

7Ihopeyou'llseefromthereductionthatwearereallydoingourutmost.8Wehopetodiscubusinewithyouatyourearliestconvenience.

9Wewishtoexpreourdesiretotradewithyouinleathershoes.

10Welookforwardtoyourearlyreplyandtrustthatthoughourmutual

cooperationweshallbeabletoconcludethistransactionwithyouinthenearfuture.

11Ihopewecandobusinetogether,andlookforwardtohearingfromyousoon.

12Ihopethatwecancooperatehappily.

13Ihopethatwecancontinueourcooperation.

14Wesincerelyhopethatthistransactionwillturnouttothesatisfactionofbothparties.

15Wehopethatthismarkettrendwillcontinue.

16Itishopedthatyouwouldseriouslytakethismatterintoconsiderationandletushaveyourreplysoon.

17Wehopethatyouwilldealwithourrequestearnestly.

18Wehopetoreceiveyourimmediateanswer.

19Wearelookingforwardtohavingyourearlyreplytothismatter.

20Wehopethatthisdisputecanbesettledthroughfriendlynegotiationwithoutitsbeingsubmittedforarbitration.

21Welookforwardtoyoursettlementatanearlydate.

22Yourearlysettlementofthiscasewillbeappreciated.

23Wehopethatyoucansettletheclaimasquicklyaspossible.

24Wehopethattherewillbenorepetitionofthiskindoftroubleinthefuture.25Weexpectthatyouwillofferusalowerpriceassoonaspossible.

26Wehopethatthemattercanbebroughttoasatisfactorysolution.

27Idohopethisundesirableincidentwillnotstandinthewayofourfuturebusiness.

28Wehopethismatterwillnotaffectourgoodrelationsinourfuturedealings.

29Iwishthatthisbusinewillbringbenefittobothofus.

30Wehopethisincidentwillnotbringanyharmtoourpleasantrelations.

1、We'dliketoexpreourdesiretoestablishbusinerealtionswithyouonthebasisofequality,mutualbenefitandtheexchangofneededgoods.

equality(平等),mutualbenefit(互利)theexchangofneededgoods.(互通有无)mutual(相互地)

我方希望能在平等、互利、互通有无的基础上与贵公司建立业务关系。

2、Inordertoextendourxeportbusinetoyourcountry,wewishtoenterintodirectbusinerelationswithyou.

extend(拓宽)

为了能在贵国拓宽我方的出口业务,我们希望能与你们直接建立业务关系。

3、Ourhopeistoestablishmutuallybeneficialtradingrelationsbetweenus.beneficial(有利的)

我们希望双方能建立互惠的贸易关系。

4、Welookforwardtoafurtherextensionofpleasantbusinerelations希望我们之间友好的业务关系能得到进一步发展。

5、It'sourhopetocontinuewithconsiderablebusinedealingwithyouconsiderable(大量的)dealing(生意、业务)

我方希望能继续同贵方保持大量的业务往来。

6、Welookforwardtoreceivingyouquotationverysoon.

quotation(报价、报盘)

我方期待着尽快收到贵方的报价。

7、Ihopeyou'llseefromthereductionthatwearereallydoingourutmost.reduction(减价)doone'smtmost(尽最大的努力)

希望贵方能从这一降价中看出我方真的在尽最大的努力。

8、 http://www.oh100.com nvenience(方便)

我方希望尽早与贵方洽谈业务。

9、Wewishtoexpreourdesiretotradewithyouinleathershoes.

我方希望能与贵方达成皮鞋贸易关系。

10、Welookforwardtoyourearlyreplyandtrustthatthroughourmutualcooperationweshallbeabletoconcludethistransactionwithyouinthenearfuture.

cooperat(合作)conclude(完成)transaction(交易)

我们盼望早日得到你方的答复,并相信通过相互合作,我们不久即可以达成这笔交易。

11、Ihopewecandobusinetogether,andlookforwardtohearingformyousoon.

希望我们有合作机会,并静候您的佳音。

12、Ihopethatwecancooperatehappily.

希望我们合作愉快。

13、Ihopethatwecancontinueourcooperation.

我希望我们能继续合作。

14、Wesincerelyhopethatthistransactionwillturnouttothesat-isfactionofbothparties.

turnout(结果是,原来是)

我们真诚的希望这次交易能使我们双方满意。

15、Wehopethatthismarkettrendwillcontinue.

我希望这种市场趋势能继续发展下去。

商务英语句子2017-07-04 00:17:45 | #3楼回目录

商务英语句子

1.Butthey’vealsoissuedordersthatwouldbeseenasimproper“intervention”intheWest—forexample,callinglastweekonstateindustries,includingsteelandconstruction,to“activelyincrease”theirrolesintheeconomybybuyingupnewassetsathomeandabroad.

译:但同时,他们也发布在西方国家眼里是不合理的干涉的命令,例如,上周中国官员召集包括钢铁建筑等行业的国有行业并购(buyup)国内外新资产(athomeandabroad)以积极(actively)发挥在经济中的作用。

2.ThisbalancebetweenfreeandmanagedmarketscanalsobeseeninChina'sapproachtopricefixingandstatecontrolinkeysectorslikefinancialservices,telecoms,utilitiesandenergy.Someoftheseindustriesarepartiallyprivatized—intelecoms,equipmentmarketsareopentoforeigners,becausetheybringcapitalandexpertisethateventuallytricklesdowntolocalfirms,likethenowinternationallycompetitiveHuawei.Butthemorelucrativeservicesmarketisstillrunbyauthorities,whosetpricesonmobile-phonecalls.

译:这个平衡自由和管理市场中也能看到在关键领域如金融服务、电信、公用事业和能源中用中国的方法来操纵价格和宏观经济控制。这些行业的一些部分私有化了,在电信、设备市场都对外国人开放,因为他们带来最终惠及当地公司的资本和专业知识,像现在的有国际竞争力的华为。但是更有利可图的服务市场仍由给移动电话定价的当局经营。

3.Butchangeisuponus.Thedevelopedworldofthehavesisstrugglingtorestartgrowthandpreservewelfarestates,whiletheworldoftheoncehave-notshassurgedoutofthedownturn.BigemergingeconomieslikeChinaandIndiahavediscoverednewsourcesofdomesticdemand.

译:但是变化已经来临。发达国家的富人正在努力重启增长和维持福利国家,而世界上的穷人一旦经济猛增走出低迷。像中国和印度这样大的新兴经济体已经发现了国内需求的新来源。

4.Asbillionsofpoorpeoplebecomemoreprosperous,theywillbeabletoaffordthecomfortstheircounterpartsintherichworldhavelongconsideredthenormalappurtenancesoflife.

译:由于数以亿计的穷人更繁荣,他们将能够负担得起那些他们同行在发达国家长期以来认为是生活附属物的享受。

5.Chinaistiredofbeinglecturedtobythosewhoseemunabletomanagetheirowneconomiesparticularlywell.U.S.politicians,withaneartoappreciate.

译:中国厌倦了被那些似乎无法将自己的经济管理的特别好的国家说教。如果中国不允许其货币升值的话,那些密切关注选民意向的美国政客将游说政府征收保护性关税,

6.Yettheunmediatedriftbetweencountries,eachdesperatetopreserveitsedgeintheglobaleconomicgame,isnoteventhemostseriousdivisionthatpolicymakershavetocontendwith.That,rather,iswhattheWEF’sGlobalRiskscallseconomicdisparity.

译:然而无中介的成员国之间的裂痕,每个都渴望保持其在全球经济游戏中的优势,甚至不是政策制定者必须面对的最严重的部门。相反,是世界经济论坛全球风险经济差距的调用。

7.Butthisparticularrecessionwastriggeredbyafinancialcrisisthatdamagedthefinancialsystem’sabilitytochannelsavingstoproductiveinvestmentandleftconsumersandbusinessesstrugglingwithsurplusbuildings,equipmentanddebtaccumulatedintheboom.Recoveryafterthatkindofcrisisisoftenslowandweak,andindeedsomeninemonthsintotheupturnGDPhasprobablygrownatanannualrateoflethan4%.Unemploymentiswellupthroughoutthecountry(seemap),thoughitdeclinedslightlyinFebruary.

译:但是由于本次经济萧条是由金融危机引发的,后者严重削弱了金融体制有效分流投资的能力,使消费者和企业在经济繁荣期积累下的多余建筑、装备和债务中费力挣扎。这样的经济危机之后的复苏通常缓慢无力,实际上经济复苏大约九个月后GDP的年增长率仍在4%的水平。失业率在全国范围内突飞猛进,尽管二月曾有小幅下降。

8.Forthepresenttheriseofknowledge-intensiveglobalindustriesfavorscentersrichininfrastructureandspecializedskills.

译:郊区人口增长放缓,现在全球范围内不断崛起额知识密集型产业更加青睐那些拥有优良基础设施和熟练专业技能的城市中心。

9.“There’saworldviewthattheUnitedStatesistheconsumeroftheworldandemergingmarketsaretheproducer,”saysBruceKasman,chiefeconomistatJPMorganChase.“Thathaschanged.”HereckonsthatAmericawillaccountforjust27%ofglobalconsumptionthisyearagainstemergingmarkets’34%,roughlythereverseoftheirshareseightyearsago.

译:“以前有一种观点,即美国是世界消费者而新兴市场是制造商,”摩根大通首席经济学家BruceKasman如是说。“但这种情形已经改变了。”他认为美国今年仅会在全球消费中占到27%的比重,而新兴市场会占34%,这与八年前的情形刚好相反。

10.ThemodernconceptionofaunitedEuropewasbornintheembersofWorldWar2andresteduponthenotionthatbindingGermany’sfortunestothoseofFranceandtherestofEuropecouldendtheviolencethathadregularlyengulfedthecontinentforcenturies.

译:以历史为开端。现代意义上的一个统一的欧洲出生于二战的余烬之中,基于将德国的命运与法国和欧洲其他国家联合在一起的概念可以结束定期吞没了大陆几个世纪的暴力。依据这个措施欧盟已经解决的很好了。

11.WhileJapansuffersfrommanyproblems,mostprominentlytherapidgrayingofitssociety,itisthisdeclineofaoncewealthyanddynamicnationintoadeepsocialandculturalrutthatisperhapsJapan’smostominouslessonfortheworldtoday.

译:日本经历着很多的困难,但最突出的是社会的老年化,这个退化,让一度富有好充满活力的国家进入到一个社会和文化上都墨守成规,这可能日本给今日世界的最不详的教训。

12.Japanhasalreadycreatedanentiregenerationofyoungpeoplewhosaytheyhavegivenuponbelievingthattheycaneverenjoythejobstabilityorrisinglivingstandardsthatwereonceconsideredabirthrighthere.译:日本已经产生了整整一代年轻人,说他们已经放弃了相信能够有稳定的工作保障和不断提高的生活品质,在这里,这些曾经被认为是与生俱来的权利。

13.Ithelpstostartwithaclear-eyedviewofSmoot-Hawleyitself,whichwasjustoneofmanymistakescommittedbyDepression-erapolicy-makers—andnotthemostconsequentialofthem.Ifwewanttoavoidthesortofdestructive,beggar-thy-neighbortradewarsthatcontributedtobringingdowntheworldeconomyinthe1930s,wehavetodrawtherightlessonsfromthischapterofourhistory.

译:它有助于以斯穆特--霍利税法本身有远见的观点为开始,这不是大萧条时期政策制定者犯下的许多错误中最重要的一个。如果我们想避免那种具有破坏性的,以邻为壑的在1930年代导致世界经济下降的贸易战争,我们必须从我们历史的这一章中吸取正确的教训。

http://www.oh100.com untriesthatclungtothegoldstandardwereforcedtomaintaintightmonetarypolicies.Becausetheycouldnotprintmoneytocounteractthedeflationaryforcesthathadtakenholdoftheworldeconomy,theyimposedhighertariffs,importquotasandexchangecontrolstorestrictimports.

译:坚持金本位制的国家被迫保持紧缩的货币政策。因为他们不能通过印钞票来抵消影响世界经济的贬值压力,他们开始通过提高关税、进口配额、外汇管制来限制进口。

15.Thegreatconcernisthatanexpansionarymonetarypolicywillleadtouncontrolledinflation,destroyingfaithinthedollar.Similarsentimentswereexpressedinthe1930sbyadvocatesof"soundmoney"whoopposedgoingoffthegoldstandard.Suchfearsmaybejustifiedinordinarytimesoffullemployment,butwhenthereisconsiderableslackintheeconomyandunemploymentremainshigh,monetarypolicycanhelptoraiseoutputbeforeitleadstohigherprices.

译:一个很大的担忧是,扩张性的货币政策将导致无法控制的通货膨胀,并摧毁美元的信誉。类似的情绪在1930年代由反对放弃金本位制主张“稳健货币”的倡导者表达过。这种担忧在平时充分就业时可能被认为是合理的,但当有经济大萧条和居高不下的失业率时,货币政策有助于在它导致更高的价格水平之前增加产出。

16.With275retailstoresinninecountries,a73%shareoftheU.S.MP3playermarket,andtheundisputedleadershippositionininnovationwhenitcomestomobilephones,AppleanditsCEOarenoone’sideaofunderdogsanymore.

译:苹果在9个国家开设了275家零售店,在美国MP3播放器市场占有73%的份额,自从推出iPhone之后,它又无可争议地确立了它在创新上的领袖地位.

17.Jobswasinitiallymumaswellaboutastockoptionsbackdatingscandalthatembroiledthecompany’sformerfinancechiefandgeneralcounsel.InaneventualSECfiling,ApplesaidJobswasawarethatthecompanyhadadjustedoptiongrantdatessothatthegrantsweremoreprofitableforemployees.Jobsapologizedforthebackdating,callingtheepisode“completelyoutofcharacterforApple.”

译:对于那起将苹果前首席财务官和法律顾问都牵连进去的股票期权倒填日期丑闻,乔布斯一开始保持沉默态度.在最后提交给证券交易委员会的文件中,苹果承认乔布斯在这件事上是知情的.为此,乔布斯公开发表了道歉,并且声称这个小插曲绝非苹果的本性

18.Theinvestment-bankingindustrywasfurtherconstrainedduringtheDepressionofthe1930s,whenWallStreetfirmssuchasthatfoundedbyMorganweresplitintocommercialbanksandsecuritieshouses.Thelatter—today'sinvestmentbanks—underwritestocksandbondsandadvisecompaniesonmergersandacquisitions,ratherthancollectdepositsandmakeloans.

译:在上个世纪30年代的大萧条(theDepressionofthe1930s)期间投资银行业受到进一步的抑制,华尔街的许多公司(比方说摩根创立的公司)被拆分为商业银行和证券交易所。后者即今天的投资银行,它承销股票和债券,并就企业合并和收购事宜为公司提供咨询服务,而不经营存、贷款业务。

19.TheopeningupofAsianeconomieshasbroughtdownthepriceoftradedgoods,helpingtofightinflation.Meanwhile,highsavingsratesinthatpartoftheworld,combinedwithageingpopulationsintheWest,havehelpedtopushupdemandforlong-terminvestmentinstrumentssuchasbonds.

译:亚洲经济的发展降低了贸易商品的价格,也有助于抑制通货膨胀。同时,亚洲地区的高储蓄率和西方老龄化的人口都推动了对债券这类长期投资工具需求的增加。

20.Giventhemarkets'increasingcomplexity,howdoinvestmentbanksmanagethegrowingriskstheyface?Therearelotsofthingstheyneedtodo,fromfindingenoughbrainboxescapableofhandlingtheintricateassetsbeingcreatedtomeasuringthecorrelationsbetweeninstrumentsthataresupposedtospreadriskbutmaydotheoppositeifliquiditydriesup.Itismildlyreassuringthathardlyaweekgoesbywithoutregulatorsintheworld'smainmarketspressingtheindustrytoimproveitsrisk-managementtechniques—butratherworryingthatthesameregulatorspayconsiderablyleattentiontowheretheriskmayendup.

译:鉴于这些市场的复杂性不断增加,投资银行如何才能应付它们所面对的不断增加的风险?它们必须做许多事情,一件事就是要找到足够的处理创造出的复杂资产的智囊,还有一件就是要衡量用于分散风险但也许在流动性枯竭之后产生相反效果的金融工具之间的相互关系。稍微有点让人放心的是:没有哪个星期世界主要市场的监管者不敦促该行业改善风险管理技术。但让人很担心的是:上述的这些监管者却不太关注风险会在哪里结束。

重点单词:Creditcrisis信贷危机capital-intensivesector资本密集型产业institutionalinvestor机构投资者stimuluspackage一揽子刺激计划

Double-diprecession双底衰退protectivetariff保护性关税economicausterity食品价格指数currentaccount经常项目tradecommissioner贸易专员deflation通货紧缩stagnation经济滞胀tradesanction贸易制裁importquotas进口配额quantitativeeasing量化宽松venturecapitalist风险投资人leveragedbuy-out杠杆收购initialpublicoffering首次公开招股发行investmentbank投资银行

回复帖子
标题:
内容:
相关话题