商务日语 百分网手机站

自我介绍相关的商务日语口语

时间:2018-04-05 商务日语 我要投稿

  面试、新人入职、接待客户都需要用到自我介绍。大家知道怎么用日语自我介绍吗?下面是小编分享的一些关于自我介绍的日语,欢迎大家阅读!

自我介绍相关的商务日语口语

  ●向本公司的人自我介绍(社内の人に自己紹介する)

  今日からお世話になります張と申します。  今后要请多多关照,我姓张。

  ※也可以用「張です」、「張と言います」等表达方式,不过「~と申します」(自谦语)的表达方式更为礼貌。

  初めまして。張と申します。  初次见面,我姓张。

  どうぞよろしくお願いします。  请多关照。

  こちらこそ、よろしくお願いします。  哪里哪里,请多关照。

  本日からこちらで研修を受けることになりました。  今天开始我要在这里研修了。

  一生懸命がんばりますので、どうぞよろしくお願いします。  我会尽最大努力,请多关照。

  自己紹介させていただきます。 ----(1)----

  この度、営業部に配属になりました王です。  我是这次分到营业部的小王。

  お噂は伺っております。  久仰大名(早就听大家谈起您了)。

  ※「よくあなたのお話は聞いています」(常常听说您的事情)之意。

  ●向公司外部人员自我介绍(社外の人に自己紹介する)

  上海商事の王でございます。  我是上海商事的小王。

  いつもお世話になっております。  平时承蒙您关照了。

  こちらこそ、お世話になっております。  哪里哪里,请多关照。

  今後ともよろしくお願いします。  今后也请多多关照。

  私「わたくし」、営業担当の王と申します。  我是营业担当的小王。

  ※「わたくし」是对公司外部人员使用的特别郑重的表达,「わたし」则对外部和内部人员都可以用。另外,对上司要用「わたし」,对同事可用「ぼく」。「おれ」是比较粗俗的说法,不适合在公司里用。

  御社を担当させていただくことになりました王と申します。 ----(2)----

  私「わたくし」が新任の林です。どうぞよろしくお願いいたします。  我是新负责公司业务的小林。请多关照。

  前任の李のかわりに赴任いたしました。  我是来接替前任小李的工作的。

  失礼ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか。  请问,您该怎么称呼呢?

  ※交换名片时,如果不知道对方姓名的读法,可以这样问。

  申し訳ありません。今、名刺を切らしております。  很抱歉,我的名片用完了。

  ●向客户介绍上司(上司を取引先に紹介する)

  社長、ご紹介します。  社长,我来介绍一下。

  当社の課長の田中です。  这位是本公司的课长田中。

  ※介绍别人时的说法。即使是自己的上司,在客户面前,也要免去称呼。如介绍自己公司课长时,不要说「田中課長です」,要介绍说「課長の田中です」。而且,要注意先介绍自己公司的人,后介绍客户。在上级和下属都在场时,先介绍下属。在介绍别人和自己人时,先介绍自己人。

  初めまして、田中と申します。  初次见面,我是田中。

  こちらは桜産業の安部社長でいらっしゃいます。  这位是樱花产业的安倍社长。

  ご紹介いただいた安部でございます。  ----(1)----

  ●互相了解(お互いのことを知る)

  ご出身はどちらですか。  您的出生地是哪里?

  蘇州の出身です。  我出生在苏州。

  大連から参りました。  我从大连来。

  お目にかかれてうれしいです。  很高兴能见到您。

  どちらにお住まいですか。  您住在哪里?

  北京の郊外に住んでおります。  住在北京郊区。

  私は天津生まれの北京育ちです。  我生在天津,长在北京。

  ※常用表达方式之一。「上海生まれの上海育ちです」意为‘我生在上海,长在上海’。

  大学では経済学を専攻していました。  我在大学里专攻经济学。

  学生時代、テニス部に所属していました。  学生时代我加入过网球部。

  ご職業は何ですか。  您的职业是什么?

  通訳の仕事をしております。  我从事口译工作。

  どちらにお勤めですか。  ----(2)----

  上海商事に勤めています。  在上海商事上班。

  ※「上海商事で働いています」(在上海商事工作)也可表达同样的`意思。

  今の会社に勤めて2年になります。  在现在的公司工作满两年了。

  私は4人家族です。  我是四口之家。

  私の趣味は旅行と絵を描くことです。  我的兴趣是旅游和绘画。

  会話1

  (小王到机场去迎接客户木下小姐。)

  木下:上海商事の王さんですか。

  王:はい、そうです。木下さんですね。 ----听写(1)---- どうぞよろしくお願いいたします。

  (两人交换名片。)

  木下:こちらこそ、よろしくお願いします。わざわざお出迎え、ありがとうございます。

  王:いいえ。ようこそいらっしゃいました。お疲れでしょう?

  木下:いいえ。大阪から上海まではとても近いですから、楽ですよ。1時間半ぐらいです。

  王:そうですか。北京より近いですね。それでは、