国学智慧 百分网手机站

论语译注之子路篇

时间:2017-07-26 14:03:52 国学智慧 我要投稿

论语译注之子路篇

  《论语》成书于众手,记述者有孔子的弟子,有孔子的再传弟子,也有孔门以外的人,但以孔门弟子为主。下面是yjbys小编为大家带来的论语译注之子路篇,欢迎阅读。

论语译注之子路篇

  1子路问政。子曰:“先之⑴劳之。”请益。曰:“无倦⑵。”

  【译文】

  子路问政治。孔子道:“自己给百姓带头,然后让他们勤劳地工作。”子路请求多讲一点。孔子又道:“永远不要懈怠。”

  【注释】

  ⑴先之——就是下一章“先有司”之意。

  ⑵无倦——也就是“居之无倦”之意。

  2仲弓为季氏宰,问政。子曰:“先有司,赦小过,举贤才。”

  曰:“焉知贤才而举之?”子曰:“举尔所知;尔所不知,人其舍诸?”

  【译文】

  仲弓做了季氏的总管,向孔子问政治。孔子道:“给工作人员带头,不计较人家的小错误,提拔优秀人才。”

  仲弓道:“怎样去识别优秀人才把他们提拔出来呢?”孔子道:“提拔你所知道的;那些你所不知道的`,别人难道会埋没他吗?”

  3子路曰:“卫君⑴待子而为政,子将奚先?”

  子曰:“必也正名⑵乎!”

  子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”

  子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,盖阙如也。名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中;刑罚不中,则民无所错⑶手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,无所苟而已矣。”

  【译文】

  子路对孔子说:“卫君等着您去治理国政,您准备首先干什么?”

  孔子道:“那一定是纠正名分上的用词不当罢!”

  子路道:“您的迂腐竟到如此地步吗!这又何必纠正?”

  孔子道:“你怎么这样卤莽!君子对于他所不懂的,大概采取保留态度,[你怎么能乱说呢?]用词不当,言语就不能顺理成章;言语不顺理成章,工作就不可能搞好;工作搞不好,国家的礼乐制度也就举办不起来;礼乐制度举办不起来,刑罚也就不会得当;刑罚不得当,百姓就会[惶惶不安,]连手脚都不晓得摆在哪里才好。所以君子用一个词,一定[有它一定的理由,]可以说得出来;而顺理成章的话也一定行得通。君子对于措词说话要没有一点马虎的地方才罢了。”

  【注释】

  ⑴卫君——历来的注释家都说是卫出公辄。

  ⑵正名——孔子所要纠正的,只是有关古代礼制、名分上的用词不当的现象,而不是一般的用词不当的现象。

  ⑶错——同“措”,安置也。

  4樊迟请学稼。子曰:“吾不如老农。”请学为圃。曰:“吾不如老圃。”

  樊迟出。子曰:“小人哉,樊须也!上好礼,则民莫敢不敬;上好义,则民莫敢不服;上好信,则民莫敢不用情。夫如是,则四方之民襁负其子而至矣,焉用稼?”

  【译文】

  樊迟请求学种庄稼。孔子道:“我不如老农民。”又请求学种菜蔬。孔子道:“我不如老菜农。”

  樊迟退了出来。孔子道:“樊迟真是小人,统治者讲究礼节,百姓就没有人敢不尊敬;统治者行为正当,百姓就没有人敢不服从;统治者诚恳信实,百姓就没有人敢不说真话。做到这样,四方的百姓都会背负着小儿女来投奔,为什么要自己种庄稼呢?”

  5子曰:“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对⑴;虽多,亦奚以为⑵?”

  【译文】

  孔子说:“熟读《诗经》三百篇,交给他以政治任务,却办不通;叫他出使外国,又不能独立地去谈判酬酢;纵是读得多,有什么用处呢?”

  【注释】

  ⑴不能专对——古代的使节,只接受使命,至于如何去交涉应对,只能随机应变,独立行事,更不能事事请示或者早就在国内一切安排好,这便叫做“受命不受辞”,也就是这里的“专对”。同时春秋时代的外交酬酢和谈判,多半背诵诗篇来代替语言(《左传》里充满了这种记载),所以诗是外交人才的必读书。

  ⑵亦奚以为——“以”,动词,用也。“为”,表疑问的语气词,但只跟“奚”、“何”诸字连用,如“何以文为”、“何以伐为”。

  6子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”

  【译文】

  孔子说:“统治者本身行为正当,不发命令,事情也行得通。他本身行为不正当,纵三令五申,百姓也不会信从。”

  7子曰:“鲁、卫之政,兄弟也。”

  【译文】

  孔子说:“鲁国的政治和卫国的政治,像兄弟一般[地相差不远]。”

  8子谓卫公子荆⑴,“善居室⑵,始有,曰:‘苟合⑶矣。’少有,曰:‘苟完矣。’富有,曰:‘茍美矣。’”

  【译文】

  孔子谈到卫国的公子荆,说:“他善于居家过日子,刚有一点,便说道:‘差不多够了。’增加了一点,又说道:‘差不多完备了。’多有一点,便说道:‘差不多富丽堂皇了。”

  【注释】

  ⑴卫公子荆——卫国的公子,吴季札曾把他列为卫国的君子,见《左传》襄公二十九年。有人说:“此取荆之善居室以风有位者也。”因为当时的卿大夫,不但贪,而且奢侈成风,所以孔子“以廉风贪,以俭风侈。”似可备一说。

  ⑵居室——这一词组意义甚多:(甲)居住房舍,《礼记曲礼》“君子将营宫室,宗庙为先,廐库为次,居室为后。”(乙)夫妇同居,《孟子万章》:“男女居室,人之大伦也。”(丙)汉代又以为狱名,《史记卫青传》:“青尝从入甘泉居室。”(丁)此则为积蓄家业居家度日之义。“居”读为“奇货可居”之“居”。

  ⑶合——给也,足也。

  9子适卫,冉有仆⑴。子曰:“庶矣哉!”

  冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”

  曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之⑵。”

  【译文】

  孔子到卫国,冉有替他驾车子。孔子道:“好稠密的人口!”

  冉有道:“人口已经众多了,又该怎么办呢?”孔子道:“使他们富裕起来。”

  冉有道:“已经富裕了,又该怎么办呢?”孔子道:“教育他们”

  【注释】

  ⑴仆——动词,驾御车马。其人则谓之仆夫。仆亦作名词,驾车者。

  ⑵既富……教之——孔子主张“先富后教”,孟子、荀子也都继续发挥了这一主张。所以孟子说“乐岁终身苦,凶年不免于死亡。此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉?”(《梁惠王上》)也和《管子治国篇》的“凡治国之道,必先富民”主张相同。

  10子曰:“苟有用我者,期月⑴而已可也,三年有成。“

  【译文】

  孔子说:“假若有用我主持国家政事的,一年便差不多了,三年便会很有成绩。”

  【注释】

  ⑴期月——期同“朞”,有些本子卽作“朞”,音姬,jī。期月,一年。


【论语译注之子路篇】相关文章:

1.论语译注之颜渊篇

2.论语译注之阳货篇

3.论语译注之里仁篇

4.论语译注之季氏篇

5.论语译注之泰伯篇

6.论语译注之微子篇

7.《论语译注》前言

8.论语译注之子罕篇