初级英语 百分网手机站

万圣节的故事中英文对照

时间:2017-10-25 15:26:11 初级英语 我要投稿

万圣节的故事中英文对照

  万圣节是每年西方国家的传统节日。这一夜是一年中人们认为会“闹鬼”的一夜,所以也叫“鬼节”。华语地区常将万圣夜误称为万圣节。下面是yjbys小编给大家提供的中英文版的万圣节故事,有兴趣的朋友可以看一下哦!

万圣节的故事中英文对照

  万圣节的故事【1】

  as if the morning commute wasn't odd enough, intrepid new yorkers trying to make their way to work on tuesday had to battle past hordes of the walking dead.

  two dozen zombies, their clothes spattered with fake blood, were staggering up and down the block outside madison square garden. downtown, others shuffled across the brooklyn bridge.

  some pedestrians looked startled or amused by the ghost-white actors with bruised-looking eyes. some people ignored them entirely. others whipped out their cell phone cameras.

  horror movie fan linda emery was thrilled to see the creatures.

  "i'm into zombies, anything with zombies," said the 58-year-old home care provider from brooklyn. it made a change from her usual commute.

  "you see a lot of stuff, but not this stuff," she said.

  erik machado, an audio engineer heading to work in new jersey, was unfazed and passed by the scene with nary a glance at the nightmares walking around.

  "gotta commute, gotta go where i gotta go," the queens resident said.

  the stunt was part of a campaign in 26 cities worldwide promoting the halloween premiere of the amc television series "the walking dead." the show is being broadcast outside of the united states on fox international channels.

  at one point, about 15 zombies crawled on the roof, hood and trunk of a parked, off-duty taxi.

  taxi driver david pollack managed to escape from the horde, scrambling out of the back seat, playing along with the drama of it all.

  "i think i'm going to be walking over the george washington bridge and heading over to jersey, hopefully they haven't gotten there yet," he said.

  he added, "i'm a tough new yorker, but i don't mess with zombies."

  好像是嫌早晨上班路上的交通还不够刺激,周二这天,勇敢的纽约人还要对抗僵尸大军,设法杀出一条路来去上班。

  二十多个僵尸浑身“血迹”斑斑,踉踉跄跄地徘徊在麦迪逊广场花园外的街区上。在市中心,还有一些僵尸在布鲁克林大桥上穿梭。

  看着这些鬼魂般惨白、眼眶青肿的演员,有些行人看起来被吓坏了,也有的乐在其中;有些人完全无视这些僵尸,还有一些人则掏出手机拍起了照片。

  恐怖电影迷琳达?埃莫瑞觉得看到这些僵尸很刺激。

  这位来自布鲁克林区的58岁的保姆说:“我很喜欢僵尸,喜欢任何跟僵尸有关的东西。”此次的僵尸大游行改变了她平常的上班路线。

  她说:“你每天上下班可以看见很多东西,但看不见这个。”

  音频工程师埃里克?马查多正在前往新泽西上班的路上,他丝毫不为所动,经过时对这些四处走动的梦魇般的东西甚至连看都没看一眼。

  皇后区的居民则叫嚷着,“要上班去,要去该去的地方。”

  这次个性表演是为了宣传美国经典电影有线电视台即将在万圣节首播的电视连续剧《行尸走肉》,宣传活动遍及全球26个城市。该剧在美国境外正通过福克斯国际频道播出。

  在某处,大约有15个僵尸爬到了停在一旁歇班的出租车车顶、引擎盖和后备箱上。

  被拖进这场闹剧的出租车司机大卫?波拉克费力地从车后座上爬出来,摆脱了这群僵尸。

  他说:“我想我会步行穿过乔治华盛顿大桥,到新泽西去,希望他们还没有到达那里。”

  他还说道,“我是一个强悍的纽约人,但是我不想和僵尸混在一起。”

  万圣节的故事【2】

  Halloween is a bad time of year for black cats, with their long-standing connections with witches, hubble-bubble and evil.

  Reports of deliberate cruelty to black cats rise especially in the weeks around Halloween in Britain, the RSPCA animal charity said on Wednesday.

  But it seems that not only do people treat black cats badly in October -- they shun them for the rest of the year too.

  Black cats at animal shelters take longer than others to find homes, probably because of all the superstitions surrounding them, the charity said.

  "Unfortunately, black cats often do spend longer in our rehoming centres than others as they are frequently overlooked by potential owners," said shelter manager Beverly Leavy.

  "But their fur color makes no difference to how much love they have to give," she added. "The cats are ready to make wonderful pets."

  The image problem varies from country to country and often involves black cats crossing people's paths.

  Historians differ about the origins of the superstitions.

  Some point to the ancient Celts, some to folklore tales that liken cats to snakes and cast them as the constant companions of witches, others to a Medieval belief that they caused the black plague in Europe.

  The view that they bring bad luck has also woven its way into art and popular culture.

  American writer of macabre tales, Edgar Alan Poe, published a short story "The Black Cat" in 1843 and in the late 19th century a shady cabaret called Le Chat Noir welcomed guests in the Bohemian Montmartre district of Paris.

  The RSPCA is appealing for potential owners to come forward for the black cats in its shelters.