俄语 百分网手机站

普希金诗歌俄语中文双语

时间:2017-09-13 10:26:14 俄语 我要投稿

普希金诗歌俄语中文双语

  引导语:今天小编给大家整理了伟大诗人普希金的诗歌给大家,有俄语和中文哦,希望大家喜欢。

普希金诗歌俄语中文双语

  1、《假如生活欺骗了你》

  假如生活欺骗了你,

  不要忧郁,也不要愤慨

  不顺心的时候暂且忍耐:

  相信吧,快乐的日子就会到来。

  我们的心永远向前憧憬,

  尽管活在阴沉的现在:

  一切都是暂时的,转瞬即逝,

  而那逝去的将变为可爱。

  1825年 (查良铮译)

  ————————Если жизнь тебя обманет

  Если жизнь тебяобманет,

  Не печалься, не сердись!

  В день уныния смирись:

  День веселья, верь, настанет.

  Сердце в будущем живет;

  Настоящее уныло:

  Все мгновенно, всепройдет;

  Что пройдет, то будет мило.

  2、《致凯恩》

  我记得那美妙的一瞬:

  在我的眼前出现了你,

  有如昙花一现的幻影,

  有如纯洁至美的精灵。

  在无望的惆怅的磨难中,

  在世俗的喧闹的惊恐中,

  我常常听到一个温柔的声音,

  我梦见了美丽的倩影。

  时光流逝,激情的风暴

  吹散了往日的希望,

  我忘记了你的温柔的声音,

  忘记了你的天使般的倩影。

  在荒野里,在牢房般的'黑暗里,

  消磨了我的平淡的时光,

  没有了神明,没有了灵性,

  没有了眼泪,没有了生命,没有了爱情。

  心灵再次惊醒:

  你又一次出现,

  有如昙花一现的幻影,

  有如纯洁至美的精灵。

  心儿欢快地跳动,

  一切为它重新苏醒,

  又有了神灵,又有了灵性,

  又有了生命,又有了眼泪,又有了爱情。

  Я помню чудноемгновенье:

  Передо мной явилась ты,

  Как мимолетное виденье,

  Как гений чистой красоты.

  В томленьях грусти безнадежной

  В тревогах шумной суеты,

  Звучал мне долго голос нежный,

  И снились милые черты.

  Шли годы. Бурь порыв мятежной

  Рассеял прежние мечты,

  И я забыл твой голос нежный,

  Твои небесные черты.

  В глуши, во мраке заточенья

  Тянулись тихо дни мои

  Без божества, без вдохновенья,

  Без слез, без жизни, без любви.

  Душе настало пробужденье:

  И вот опять явилась ты,

  Как мимолетное виденье,

  Как гений чистой красоты.

  И сердце бьетсяв упоенье,

  Идля него воскресли вновь

  И божество, и вдохновенье,

  И жизнь, и слезы, и любовь.