等级考试 百分网手机站

英语专四热词解析

时间:2020-11-03 14:28:31 等级考试 我要投稿

2017年英语专四热词解析

  一个诚挚、热心,为着光明而斗争的人,不能够不是刻苦而负责的。下面,小编为大家搜索整理了2017年英语专四热词解析,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

2017年英语专四热词解析

  商业贿赂:commercial bribery

  为了依法惩治商业贿赂犯罪,“两高”日前联合下发文件,对商业贿赂犯罪的范围,医药购销、工程建设、政府采购等领域中的商业贿赂进行了认定,提供旅游费,收受银行卡等行为都被纳入商业贿赂的范围。

  请看《中国日报》的报道:

  Under the interpretation, medical staff face being charged with commercial bribery if they receive bribes from sales agents of pharmaceutical companies and suppliers of medical equipment, or if they help promote pharmaceutical products through their prescriptions for the benefits.

  根据该解释,医务人员如果接受制药公司销售部门或者医疗器械供应商的贿赂,或是利用开处方的职务便利帮助厂家促销药品谋利,均会面临商业贿赂的指控。

  在上面的报道中,commercial bribery的意思是“商业贿赂”,商业贿赂是指经营者为争取交易机会,暗中给予交易对方有关人员和能够影响交易的其他相关人员以财物或其他好处的行为,属于不正当竞争。常见的形式包括提供回扣、促销费、宣传费、劳务费,或报销各种费用、提供境内外旅游等等。

  Bribery的'意思就是“贿赂”,如:It is necessary to take comprehensive law measures to control business bribery.(控制商业贿赂必须采取综合性的法治措施)。

  最近有人向约翰commit bribery(贿赂),但是He is superior/ insusceptible to bribery./ He is proof against bribery(他不为贿赂所动),因为他认为Bribery is a vile practice. (贿赂是卑鄙的行径),他不想卷入a seamy bribery scandal(肮脏的贿赂丑闻),更不想犯fence of bribery(贿赂罪)。

  请看外电的报道:

  The $25 billion rescue plan for the auto industry, desperately sought by Detroit’s beleaguered Big Three, collapsed Thursday as Congress drew the line at one more bailout and Democrats said they wouldn’t even consider it until the companies produced a convincing plan for rebuilding their once-mighty industry.

  美国“底特律三大汽车巨头”极力要求通过的一项250亿美元的汽车业援助计划遭到搁置,美国国会已于本周四对这项追加的救援计划加以限制,民主党方面称在这些公司制订出能够重振昔日辉煌的汽车工业的可信计划之前,他们将对此援助计划不予考虑。

  在上面的报道中,draw the line就是指reasonably object (to) or set a limit (on),即“划定界限”或“对某件事限制或反对”,也可用draw a line替换。

  这种用法最早来源于网球以及类似的球类运动,这些活动需要在场地中央划线,将场地分成两块,后来演变成“划定界限”的意思。如:It all depends on your concept of fiction and where you draw the line between fact and fiction.(这有赖于你对虚构这一概念的理解以及你如何划定事实和虚构的界线。)

  我们常说的“忍耐也得有个度”常用One must draw the line somewhere来表示。

  王牌:Trump card

  美国总统当选之后,马不停蹄地为新政府物色人选,而他原来的竞争对手希拉里也成为下任美国国务卿的“大热”人选。有消息人士透露,在“面试”完希拉里与比尔理查森两名国务卿热门人选后,美国总统也倾向于让希拉里担当重任。

  请看外电的报道:

  Hilary Clinton has some of the key attributes of a good secretary of state — stature and toughness — but that she’s untested as a negotiator, and her status as an erstwhile Obama rival might undermine an envoy’s traditional trump card.

  希拉里克林顿具备一位优秀国务卿的某些关键特质---才干和韧性,但是她是否能成功进行协商谈判还不得而知,而且她作为美国总统前竞争对手的特殊身份也可能会使该职位历来的重王牌地位受到动摇。

  在上面的报道中,trump card就是指“王牌,绝招”。Trump card原意是“牌局中最大的王牌”。王牌在手,即胜券在握。王牌往往会留到最后关头才打出,所以一般人们用这个短语来形容决定性的可以扭转局势的手法。如:The coach saved his star player for a trump card.(教练保留他的明星选手,作为他的王牌)。

  我们常用play one’s trump card来表示“使出绝招”。如:Finally she played her trump card and threatened to resign.(最后她使出了绝招,扬言要辞职)。

  而have all the trumps in one’s hand (hold some trumps) 则表示“胸有成竹,有必胜把握”,但如果你put someone to his trumps那可就要“把某人逼入绝境,迫使他使出最后的招数”了。

【2017年英语专四热词解析】相关文章:

1.专四英语听力新闻热词详细解析

2.全国英语专四语言知识辅导解析

3.英语专四作文失分点解析

4.商务英语BEC热词解析

5.英语专四考试阅读理解实例解析2018

6.英语专四听力备考技巧解析

7.大学英语专四考试最后冲刺附解析

8.全国英语专四考试听力备考词汇解析

9.英语专四语法词汇考试样题解析2018