技巧 百分网手机站

英语四级翻译必考三大语法

时间:2020-10-27 13:17:01 技巧 我要投稿

英语四级翻译必考三大语法

  大学英语四级翻译引起了越来越多的学生关注,那么在考前如何快速的突破四级翻译呢?以下是百分网小编为大家搜索整理的英语四级翻译必考三大语法,希望大家能有所收获,更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

英语四级翻译必考三大语法

  一、英语四级翻译必考语法:介词使用(of/to/in…)

  过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。

  过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。

  习俗过中秋节的开始流行于唐代早期在中国各地。

  The tradition of celebrating mid-autumn day became popular at the beginning of Tang dynasty throughout china.

  这个句子有印象没?是我借的六级句子给大家讲的吧?

  好,我们来看这次的新句子:

  中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。

  中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。

  中国给数百万在线零售商机会销售商品以极具竞争力的价格

  China is providing millions of online retailers chances to sell goods at a very competitive price.

  我们看到,完全不一样的`两句话,完全一样的考点。

  二、英语四级翻译必考语法:定语从句

  中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收。这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似。

  Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America.

  我说过,『这』和『该』就是which吧,特别重要。来,上新句子:

  据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能超越美国成为世界上最大的快递市场。

  It is reported that China’s courier service will deliver 12 billion packages, which will possibly make China the largest express market in the world, larger than the U. S.

  请问:有差别吗?而且我是用最简单的单词和语法写的,你发现没?我要让你们知道,单词并不重要,翻译从来就不是学霸们才用得起的奢侈品。

  然后,你再想想,定语从句能用的地方,再看看刚刚考过的句子,是不是有一种脑洞大开的感脚??

  u 中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命。

  u 中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到2020年建成一个太空站。

  三、英语四级翻译必考语法:插入语或同位语

  大熊猫(giant panda)是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。

  The giant panda, a sort of peaceful animal with unique white and black fur, has been listed as an endangered species because of its rarity.

  熟不?废话,去年考过的,我点睛班反复讲过的。

  来,上新题:

  中国是世界上最古老的文明之一,构成现代世界基础的许多元素都起源于中国。

  China, the most ancient civilization in the world, is the starting place of many elements which formed the modern world’s fundamentals.

【英语四级翻译必考三大语法】相关文章:

1.四级英语翻译三大语法要点

2.英语四级必考词汇(2017)

3.2017年大学英语四级翻译语法技巧

4.英语四级语法备考技巧

5.2017英语四级语法讲解

6.2017英语四级语法讲义

7.英语四级词汇语法试题

8.英语四级听力考试必考短语摘抄