赏析

李贺感春原文翻译及赏析

时间:2021-05-27 20:56:50 赏析 我要投稿

李贺感春原文翻译及赏析

  【唐】李贺

李贺感春原文翻译及赏析

  日暖自萧条,花悲北郭骚。

  榆穿莱子眼,柳断舞儿腰。

  上幕迎神燕,飞丝送百劳。

  胡琴今日恨,急语向檀槽。

  【注释】

  萧条:冷落;凋零。《楚辞远游》:山萧条而无兽兮,野寂漠其无人。

  北郭骚:春秋齐国的一个人,关心国事,讲义气,乐于助人,以贤良忠孝闻名乡里。但贫如洗,每天结罘网捉鸟兽,割蒲苇织草鞋,换些柴米来奉养。还曾向晏子借过粮食。(《吕氏春秋季冬纪士节》)

  莱子眼:古钱币名,即耒子。

  柳断舞儿腰:舞儿腰,形容柳枝柔软。

  上幕:即张幕。迎神燕:古人每于春时张幕于郊外,祈燕求子,故云迎神燕。

  飞丝:飘荡在空中的丝。百劳:鸟名,即伯劳,又名鵙或鴂。额部和头部的两旁黑色,颈部蓝灰色,背部棕红色,有黑色波状横纹。吃昆虫和。善鸣。

  胡琴:古乐器名。泛称来自北方和西北各族的拨弦乐器,有时指琵琶,有时指忽雷等。约宋元开始,亦为拉弦乐器之称。

  檀(tn)槽:檀木制成的琵琶、琴等弦乐器上架弦的槽格。亦指琵琶等乐器。

  【译文】

  天气变暖,但家境仍冷落萧条,白花齐开,更使我这北郭骚悲伤无聊。一文不名,只有像来子钱一样的穿眼榆荚,不见舞妓,倒有比舞妓细腰更柔软的柳条。

  张开帘幕,迎接神燕,弋射飞丝,送走伯劳。

  弹起胡琴,借以抒发今日的愁恨,频繁急切的乐声扑向那紫檀琴槽。

  【赏析】

  李贺是唐宗室后裔,不过到了李晋肃一代,家族早已败落,家境颇为贫寒。诗人幻想通过科举之途径去实现自己的理想和远大抱负,彻底摆脱现实的贫穷落魄,却因种种原因,应举受阻,仕途受挫。《感春》是诗人在春日感于自己的贫困落魄、不为世用,抒发愁闷之作。

  李贺诗歌总的特色是奇崛愤激、凄凉幽冷,牛鬼蛇神纷至沓来,其诗歌内容多是他的幻想世界的外化物。这首《感春》却颇为难得,从中可以窥见李贺的生活景况。

  这是一首五言律诗,首联点明时序正是。春天本应是万物恢复生机之时,世人在寒冬季节早在盼望春暖花开的春天。但在李贺眼中,春天却是一片愁红惨绿的物。萧条之上着一自字,更显出无可奈何的凄凉。为什么诗人对春而伤春?诗中继续道:人处穷困潦倒之中实在难生赏春的雅兴,对花无端生悲。北郭骚是出现在《吕氏春秋》中的一位穷困之人,李贺将他比喻自己家境的萧条。

  颔联承接首联之意,继续状写穷困之景况,也见出心中的悲凉:榆叶薄如莱子钱,舞儿腰若袅袅柳。这里需作一些解释:榆之叶,其状如钱,中间有孔,人又称榆叶为榆钱。而莱子钱则是南朝宋废帝景和元年所铸的一种钱币,极薄,故价值也低。榆穿莱子眼意指家中贫寒,钱财无多。舞儿是诗人自比,穷困落魄已使自己骨瘦如柴。舞儿腰细原也是一种美,但到了李贺笔下,却令人起几多感慨。写家境萧条却不正面说出,寓意榆钱、细腰,其意味又比正面说出更为深长。

  第三联中,诗人暂时置下贫困的愁苦,用两句话写春景。春日融融,落花游丝在静静的光下无声无息地飘荡,时而几声伯劳鸟的哀鸣,把人的思绪带回到伯劳因被后母所害而化鸟的悲惨中。这两句写得蕴含无穷。现在无从考证短命的诗人是否曾经娶妻成家,但单看这两句,一丝渴望获得平和的、能与子女共享天伦的情思是以一种十分凄苦的笔墨写出来的。笔下经常出现秋鬼、败坟、冷血字眼的诗人心中原来也有着这样一颗温热、渴望的心。

  尾联写的是拿起胡琴来排遣胸中的遗恨,将满腔的心事向琴槽诉说。自古才人多落魄。偏偏柔弱多病的李贺注定了没有发迹的,绝望的诗人只能遨游神仙鬼怪世界,可以说是上穷碧落下黄泉,与神鬼之精神相接,以此来取得心理的平衡。诗人身处贫困潦倒、忧郁悲愤的处境,其内心的痛苦纠缠着他的灵魂。所以,在诗人听来,弹奏的胡琴声中也像是寄寓着诗人的怨恨,而自己满怀愁闷,却又惟有弹琴来排遣。胡琴声骤然而急,声声滑落琴槽,这又正似啼血的'杜鹃、哀鸣的伯劳。

  运用大量的意象,是李贺诗歌中的一大特色。无论是自然类意象,还是社会类意象,其诗歌中核心意象群的审美特征就是凄怨。而形成这一审美意象的原因则是在于诗人凄怨的心态和。杜牧评其诗为怨恨悲愁。这首诗中采用了大量的意象,如榆柳等景物的,烘托诗人的凄苦,以榆钱、柳断补足萧条之意。神燕、伯劳寄托了诗人盼祥瑞、避凶灾的美好愿望。胡琴成为了诗人排遣苦闷的工具,而琴槽则成为了诗人诉说心事的对象。诗人对这一连串的意象,进行了极力的渲染烘托,展示了一种饱悲之美,借以强化了诗人的悲惨不幸。

  【作者】

  李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有诗鬼之称,是与诗圣杜甫、诗仙李白、诗佛王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有太白仙才,长吉鬼才之说。李贺是继屈原、李白之后,文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

【李贺感春原文翻译及赏析】相关文章:

蜀国弦_李贺的诗原文赏析及翻译08-28

《感春》原文及翻译赏析03-05

高轩过_李贺的诗原文赏析及翻译08-04

苏小小墓_李贺的诗原文赏析及翻译08-28

七夕_李贺的诗原文赏析及翻译08-27

美人梳头歌_李贺的诗原文赏析及翻译08-28

王濬墓下作_李贺的诗原文赏析及翻译08-04

南山田中行_李贺的诗原文赏析及翻译08-04

金铜仙人辞汉歌原文、翻译及赏析_李贺10-20