赏析

刘庭信《寨儿令·戒嫖荡》翻译赏析

时间:2021-07-02 12:28:52 赏析 我要投稿

刘庭信《寨儿令·戒嫖荡》翻译赏析

  寨儿令·戒嫖荡

  刘庭信

  刘庭信

  没算当,不斟量,舒着乐心钻套项。今日东墙,明日西厢,着你当不过连珠箭急三枪。鼻凹里抹上些砂糖,舌尖上送与些丁香。假若你便铜脊梁,者莫你是针肩膀,也擦磨成风月担儿疮。搭扶定,推磨杆,寻思了两三番。把郎君几曾是人也似看?只争不背上驮鞍,口内衔环,脖项上把套头拴。咫尺的月缺花残,滴溜着枕冷衾寒。早回头寻个破绽,没忽的.得些空闲,荒撇下风月担儿赸。

  [注解]

  戒嫖荡:作者所写此题小令共十五首,这里所选为第二、第五首。

  算当:计算。

  斟量:思量。

  套项:圈套。

  东墙:用《东墙记》典故。书生马文辅与董秀英幼有婚约。文辅所居与董家花园仅隔东墙,马父死后,文辅访董家,与秀英相见后有情,侍女梅香代传书信,约在花园海棠亭相会,为董母撞见,因二人旧有婚药 ,董母命文辅赴京应试得中状元才成婚。白朴《董秀英花月东墙记》据此写成。

  西厢:用张生与莺莺相爱故事。唐元稹《莺莺传》写两人欲相会,莺莺命侍婢红娘传诗笺与张生,诗写:“待月西厢下,迎风半户开。隔墙花影动,疑是玉人来。”张生赴约与莺莺欢会。王实甫据此故事写成名杂剧《西厢记》。散曲中常用“东墙”、“西厢”,指私下幽会。此处指逛妓院。

  急三枪:急速地连刺三枪。指妓女拉客的手段。

  月缺花残:喻欢情破灭。

  滴溜:快速旋转,指转眼之间。

  荒撇:抛弃。

  赸:离去,走开。赸

  [译文]

  不会算计,不去斟酌思量,舒着心快快乐乐去钻人家设好的圈套。今天往东墙去,明天往西墙跑,教你敌不过一连三枪发来的连珠炮。在你鼻孔里抹一些砂糖,在你舌尖上送一些丁香,即便你有铜脊梁,即便你是铁肩膀,也会把你打磨得满身生疮。搭扶好以后,两手推磨杆,寻思来寻思去这事太惨。她们几曾把你当人看。只差不让你背上鞍驮,让你口上衔环,在你脖子上把套头拴。咫尺之间月儿缺花凋残,滴溜枕儿冷被子寒。早日寻个理由赶快回头,没忽的能得些空闲,抛弃这风月日子赶快走。

【刘庭信《寨儿令·戒嫖荡》翻译赏析】相关文章:

周文质《寨儿令》赏析01-03

马谦斋寨儿令·叹世翻译赏析02-04

《越调·寨儿令·鸾枕孤》赏析03-16

《越调·寨儿令·鉴湖上寻梅》赏析03-15

刘庭信《一枝花春日送别》的翻译赏析03-18

相思令翻译赏析01-20

三戒原文翻译赏析06-07

庭燎原文翻译及赏析09-10

《满庭芳》的翻译及赏析07-11