赏析

《国风·王风·兔爰》赏析

时间:2021-06-28 17:04:18 赏析 我要投稿

《国风·王风·兔爰》赏析

  《国风·王风·兔爰》

  有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为,我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!

  有兔爰爰,雉离于罦.我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!

  有兔爰爰,雉离于罿.我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!

  【题解】

  这诗是小民在徭役重压之下的痛苦呻吟。诗人觉得他从生到这诗上来就落在统治者的罗网里,天天做牛马,处处是灾难,逃脱的办法唯有一死。

  【注释】

  (1)爰爰:犹“缓缓”,宽纵貌。

  (2)离:遭,也就是著。罗:网。这里将兔比享受着自由的人,雉比自由被剥夺的人。

  (3)无为(古读如讹é):指无劳役。“为”和“徭役”的“徭”古同字。

  (4)罹(古读如罗luō):忧。“百罹”是说多种忧患。

  (5)尚:犹“庶几”,表希望的.意思。吪(俄é):动。这句是说但求长眠不醒,也就是不愿再活着的意思。下二章末句意同。

  (6)罦(孚fú):附设机轮的网,又叫做覆车网。

  (7)造:营造。“无造”也就是说没有劳役。

  (8)罿(童tóng,又读冲chōng):捕鸟网名。

  (9)庸:劳。

  (10)聪:闻。

  【余冠英今译】

  兔儿自由自在,野鸡落进网来。听说我们上代,甭为官府当差;打我来到世上,到处都有迫害。睡吧永远睡吧,从此不把口开!

  兔儿自在逍遥,野鸡上了圈套。听说我们上代,没有许多营造;打我来到世上,千般苦难跟牢。睡吧永远睡吧,双眼一闭拉倒!

  兔儿不慌不忙,野鸡进了罗网。听说我们上代,劳动有个限量;打我来到世上,千辛万苦都尝。睡吧永远睡吧,落得耳根清爽!

  【参考译文】

  兔子行动不着急,野鸡落进罗网里。当初父母生我时,没有战争无劳役。偏偏在我出生后,百种忧患都遇齐。但愿长眠身不起!

  兔子行动不慌忙,野鸡不幸落进网。当初父母生我时,没有事故没灾殃。偏偏在我出生后,百种忧患都碰上。但愿长眠眼不张!

  兔子行动多悠闲,野鸡落网遭了难。当初父母生我时,没有劳役无忧患。偏偏在我出生后,凶险齐生不得安。但愿长眠听不见!

【《国风·王风·兔爰》赏析】相关文章:

国风·王风·大车原文及赏析07-21

诗经《兔爰》的赏析05-23

兔爰原文及赏析08-24

《国风王风君子阳阳》的译文与赏析07-13

《国风·王风·扬之水》译文及赏析07-13

兔爰原文翻译及赏析08-17

诗经·国风·王风·黍离原文及赏析05-22

兔爰原文、翻译注释及赏析08-16

《诗经·国风·终风》赏析05-27