联合国秘书长潘基文2016年世界无烟日致辞

联合国秘书长潘基文2016年世界无烟日致辞 | 楼主 | 2017-07-30 22:48:32 共有3个回复
  1. 1联合国秘书长潘基文2016年世界无烟日致辞
  2. 2联合国秘书长潘基文2016年世界无烟日致辞.doc中英
  3. 3cfr-moh_m联合国秘书长潘基文2016年世界无烟日致辞doc中

今年世界无烟日活动的主题是两性与烟草关注针对女性的促销行为,在世界各地每年有超过万妇女死于烟草使用,联合国秘书长潘基文年世界无烟日致辞,我们齐心合力就可以制止烟草的流行及其带来的诸多问题。

联合国秘书长潘基文2016年世界无烟日致辞2017-07-30 22:45:41 | #1楼回目录

UNSecretary-GeneralBanKi-moon’sMessageforWorldNoTobaccoDay

31May,2016

联合国秘书长2016年世界无烟日致辞

2016年5月31日

Thisyear’sobservanceofWorldNoTobaccoDayfocuseson“Genderandtobacco,withanemphasisonmarketingtowomen”.

今年世界无烟日活动的主题是“两性与烟草——关注针对女性的促销行为”。

Althoughfewerthan1outof10womenaresmokers,thatstilladdsuptoanestimated200millionwomenaroundtheworld.Moreover,thatnumbercouldgrow,sincethetobaccoindustryisspendingheavilyonadvertisementsthattargetwomenandassociatetobaccousewithbeautyandliberation.

虽然只有不到十分之一的女性吸烟,但这仍使全世界女烟民人数近达两亿。而且,由于烟草企业花巨资制作针对女性的广告,将烟草与美丽和妇女解放挂钩,这一数字还有可能增长。

AccordingtoarecentstudybytheWorldHealthOrganization(WHO),thenumberofgirlsandboyswhosmokedwasaboutequalinhalfthe151countriessurveyed.Thisfindingisevenmoreworrisomesinceyoungpeoplewhosmokearelikelytocontinueinadulthood.

世界卫生组织近期对151个国家的调查显示,有一半国家,男孩和女孩的吸烟人数不相上下。由于青少年在成年后很可能继续吸烟,这一结果越发令人担忧。

http://www.oh100.com ernmentseverywheremusttakeactiontoprotectwomenfromtobaccoadvertising,promotionandsponsorship,asstipulatedintheWHOFrameworkConventiononTobaccoControl.

有证据表明,一些国家妇女烟草使用率在上升。各国政府必须采取行动,根据《世界卫生组织烟草控制框架公约》的规定,保护妇女远离烟草广告、促销和赞助活动。

1

TheConventionalsocallsonGovernmentstoprotectwomenfromsecond-handtobaccosmoke—especiallyincountrieswherewomenfeelpowerletoprotectthemselvesandtheirchildren.AsWHOdatashow,ofthe430,000adultswhodieeachyearfromsecond-handsmoke,nearlytwothirdsarewomen.

这项公约还呼吁各国政府保护妇女远离二手烟雾,在妇女感觉无力保护自己和子女的国家尤应如此。世界卫生组织的数据显示,在每年因二手烟雾死亡的60万人当中,近三分之二为妇女。

Aroundtheworld,morethan1.5millionwomendieeachyearfromtobaccouse.Mostofthesedeathsoccurinlow-andmiddle-incomecountries.Withoutconcertedaction,thatnumbercouldriseto2.5millionwomenbytheyear2030.

在世界各地,每年有超过150万妇女死于烟草使用。其中大多数死亡发生在低收入和中等收入国家。如果不采取协调一致的行动,到2030年,这一数字将可能达到250万。

Wemustturnbacktheglobaltobaccoepidemic.OnWorldNoTobaccoDay,IurgeallGovernmentstoaddrethispublichealththreat.Tobaccouseisnotstylishorempowering.Itisuglyanddeadly.

我们必须遏制全球烟草流行。值此世界无烟日之际,我敦促各国政府设法应对这一公共健康威胁。使用烟草既不时尚也不强身。使用烟草是一种致人于死命的陋习。

2

联合国秘书长潘基文2016年世界无烟日致辞.doc中英2017-07-30 22:48:00 | #2楼回目录

联合国秘书长潘基文2016年世界无烟日致辞/UNSecretary-GeneralBanKi-moon’sMessageonWorldNoTobaccoDay

31May,2016

联合国秘书长潘基文2016年世界无烟日致2016年5月31日

Thisyear’sobservanceofWorldNoTobaccoDayfallsinthemidstofpreparationsforSeptember’sUnitedNationshigh-levelmeetingonnon-communicablediseases.Bycontrollingtobacco,wecangoalongwaytowardsaddressingmanyofthesechronicailments,includingcancerandheartdisease.

今年世界无烟日活动适逢为九月份联合国非传染性疾病问题高级别会议开展筹备工作期间。通过控制烟草,我们可以在防治许多这些慢性病方面取得长足的进步,其中包括癌症和心脏玻

Theuseoftobacco,whichishighlyaddictive,killedapproximately100millionpeopleinthetwentiethcentury,andunleweact,itcouldkilluptoabillioninthiscentury.

烟草很容易使人上瘾,烟草的使用在二十世纪导致了约一亿人死亡。如果我们不采取行动,它在本世纪可能造成多达十亿人丧生。

ThegreatesttoolinourarsenalistheWorldHealthOrganization’sFrameworkConventiononTobaccoControl.Sinceitwasopenedforsignaturein2003,morethan170countrieshavebecomeparties,makingitoneofthemostrapidlyembracedtreatiesinUnitedNationshistory.

我们现可运用的最好工具是世界卫生组织《烟草控制框架公约》。该公约自2003年开放供签署以来,已有170多个国家成为缔约国,使之成为联合国历史上获得最迅速接受的条约之一。

Fromreducingdemandthroughhigherpricesandtaxestorestrictingadvertisingandsponsorship,fromwarningsonpackagestoprohibitionsagainstsalestominors,countriesareusingtheTreaty’sprovisionstoprotecttheircitizens.Theyaresendingaclearmessagethattobaccousemakesuspoorer—inhealthandeconomicterms.各国正在使用该公约的条款保护其公民,包括通过提高价格和税收降低需求,限制广告和赞助,要求在包装上印出警告,禁止向未成年人进行销售,等等。这些国家正在发出一个明确的信息,即烟草的使用会令我们越来越糟糕——在健康和经济方面都是如此。

TheTreaty’scomprehensivedefenceagainstindustrytacticsincludesmeasurestoreducetheillicittradeintobaccoproducts,addreissuesofliability,supporteconomicallyviablealternativecropsandprotectpublichealthpoliciesfromunduepressure.

该条约对烟草行业策略的全面防御包括规定措施,以减少烟草制品的非法贸易、解决赔偿责任问题、支持经济上可行的替代作物和保护公共卫生政策免遭不当压力。

1

TheFrameworkConventionisclearlyworkingtosafeguardhealthinallcountriesthathaveadoptedandenforcedit.Yet,asthereportsfromStatespartiesshow,wehavealongwaytogo.IurgeallpartiestofullymeettheirobligationsundertheTreaty,andIcallonthefewcountriesthathavenotyetbecomepartiestodoso.Together,wecanhaltthetobaccoepidemicandthemanyproblemsitbrings.

在所有已通过和执行了框架公约的国家中,该公约显然正在发挥保障健康的作用。然而,正如一些缔约国报告所显示的那样,我们还有很长的路要走。我敦促所有缔约方充分履行条约所规定的义务,我也呼吁无数不多的尚未成为缔约方的国家成为缔约方。我们齐心合力,就可以制止烟草的流行及其带来的诸多问题。

OnthisWorldNoTobaccoDay,letuspushforprogrethatwillcuttobacco-relateddeathsandenliventhebattleagainstothernon-communicablediseases,helpingtocreateahealthierworldforall.

值此世界无烟日,让我们推动进步以减少与烟草有关的死亡和加强防治其他非传染性疾病的斗争,帮助创造一个让所有人都更加健康的世界。

2

cfr-moh_m联合国秘书长潘基文2016年世界无烟日致辞doc中2017-07-30 22:46:41 | #3楼回目录

!

_

世界上有两种人,一种人,虚度年华;另一种人,过着有意义的生

活。在第一种人的眼里,生活就是一场睡眠,如果在他看来,是睡在既温暖又柔和的床铺上,那他便十分心满意足了;在第二种人眼里,可以说,生活就是建立功绩……人就在完

--别林斯基

成这个功绩中享到自己的幸福。

联合国秘书长潘基文2016年世界无烟日致辞/UNSecretary-GeneralBanKi-moon’sMessageonWorldNoTobaccoDay

31May,2016

联合国秘书长潘基文2016年世界无烟日致2016年5月31日

Thisyear’sobservanceofWorldNoTobaccoDayfallsinthemidstofpreparationsforSeptember’sUnitedNationshigh-levelmeetingonnon-communicablediseases.Bycontrollingtobacco,wecangoalongwaytowardsaddressingmanyofthesechronicailments,includingcancerandheartdisease.

今年世界无烟日活动适逢为九月份联合国非传染性疾病问题高级别会议开展筹备工作期间。通过控制烟草,我们可以在防治许多这些慢性病方面取得长足的进步,其中包括癌症和心脏玻

Theuseoftobacco,whichishighlyaddictive,killedapproximately100millionpeopleinthetwentiethcentury,andunleweact,itcouldkilluptoabillioninthiscentury.

烟草很容易使人上瘾,烟草的使用在二十世纪导致了约一亿人死亡。如果我们不采取行动,它在本世纪可能造成多达十亿人丧生。

ThegreatesttoolinourarsenalistheWorldHealthOrganization’sFrameworkConventiononTobaccoControl.Sinceitwasopenedforsignaturein2003,morethan170countrieshavebecomeparties,makingitoneofthemostrapidlyembracedtreatiesinUnitedNationshistory.

我们现可运用的最好工具是世界卫生组织《烟草控制框架公约》。该公约自2003年开放供签署以来,已有170多个国家成为缔约国,使之成为联合国历史上获得最迅速接受的条约之一。

Fromreducingdemandthroughhigherpricesandtaxestorestrictingadvertisingandsponsorship,fromwarningsonpackagestoprohibitionsagainstsalestominors,countriesareusingtheTreaty’sprovisionstoprotecttheircitizens.Theyaresendingaclearmessagethattobaccousemakesuspoorer—inhealthandeconomicterms.各国正在使用该公约的条款保护其公民,包括通过提高价格和税收降低需求,限制广告和赞助,要求在包装上印出警告,禁止向未成年人进行销售,等等。这些国家正在发出一个明确的信息,即烟草的使用会令我们越来越糟糕——在健康和经济方面都是如此。

TheTreaty’scomprehensivedefenceagainstindustrytacticsincludesmeasuresto1

reducetheillicittradeintobaccoproducts,addreissuesofliability,supporteconomicallyviablealternativecropsandprotectpublichealthpoliciesfromunduepressure.

该条约对烟草行业策略的全面防御包括规定措施,以减少烟草制品的非法贸易、解决赔偿责任问题、支持经济上可行的替代作物和保护公共卫生政策免遭不当压力。

TheFrameworkConventionisclearlyworkingtosafeguardhealthinallcountriesthathaveadoptedandenforcedit.Yet,asthereportsfromStatespartiesshow,wehavealongwaytogo.IurgeallpartiestofullymeettheirobligationsundertheTreaty,andIcallonthefewcountriesthathavenotyetbecomepartiestodoso.Together,wecanhaltthetobaccoepidemicandthemanyproblemsitbrings.

在所有已通过和执行了框架公约的国家中,该公约显然正在发挥保障健康的作用。然而,正如一些缔约国报告所显示的那样,我们还有很长的路要走。我敦促所有缔约方充分履行条约所规定的义务,我也呼吁无数不多的尚未成为缔约方的国家成为缔约方。我们齐心合力,就可以制止烟草的流行及其带来的诸多问题。

OnthisWorldNoTobaccoDay,letuspushforprogrethatwillcuttobacco-relateddeathsandenliventhebattleagainstothernon-communicablediseases,helpingtocreateahealthierworldforall.

值此世界无烟日,让我们推动进步以减少与烟草有关的死亡和加强防治其他非传染性疾病的斗争,帮助创造一个让所有人都更加健康的世界。

2

回复帖子
标题:
内容:
相关话题