其他资料

吊屈原赋

时间:2021-11-24 15:16:31 其他资料 我要投稿

吊屈原赋

谊为长沙王太傅,既以谪去[2],意不自得。及渡湘水[3],为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也。被谗放逐,作《离骚》赋 [4]。其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。”遂自投汨罗而死[5]。谊追伤之,因自喻[6]。其辞曰:

吊屈原赋

恭承嘉惠兮,俟罪长沙[7]。侧闻屈原兮[8],自沉汨罗。造讬湘流兮,敬吊先生[9]。遭世罔极兮,乃殒厥身[10]。呜呼哀哉!逢时不祥[11]。鸾风伏窜兮,鸱枭翱翔[12]。闒茸尊显兮,谗谀得志[13]。贤圣逆曳兮,方正倒植[14]。世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉[15];莫邪为钝兮,铅刀为铦[16]。吁嗟默默,生之无故兮[17]。斡弃周鼎,宝康瓠兮[18]。腾驾罢牛,骖蹇驴兮[19]。骥垂两耳,服盐车兮[20]。章甫荐履,渐不可久兮[21]。嗟苦先生,独离此咎兮[22]。讯曰[23]:已矣[24]!国其莫我知兮,独壹郁其谁语[25]?凤漂漂其高逝兮,固自引而远去[26]。袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍[27]。偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾[28]?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏。使骐骥可系而羁兮,岂云异夫犬羊[29]?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也[30]。历九州而相其君兮,何必怀此都也[31]?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之[32]。见细德之险征兮,遥曾击而去之[33]。彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼[34]?横江湖之鱣鲸兮,固将制于蝼蚁[35]。

[ 注释 ]

[1]此赋是贾谊赴长沙王太傅任途中,经过湘水时所作。屈原自沉于湘水支流汨罗江,贾谊触景生情,作此凭吊屈原同时亦以自伤。

[2]长沙王:指西汉长沙王吴芮的玄孙吴差。大傅:官名,对诸侯王行监护之责。谪:贬官。

[3]湘水:在今湖南境内,注入洞庭湖。贾谊由京都长安赴长沙必渡湘水。

[4]《离骚》赋:楚辞既称辞也称赋。

[5]汨罗:水名,湘水支流,在今湖南岳阳市境内。

[6]因自喻:借以自比。

[7]恭承:敬受。嘉惠:美好的恩惠,指文帝的任命。俟罪:待罪,这里是谦词。

[8]侧闻:谦词,说不是正面听到,尊敬的说法。

[9]造:到。讬:同“托”寄托。先生:指屈原,古人单称先生而不称名,表示尊敬。

[10]罔极:没有准则。殒(yǔn):殁,死亡。厥:其,指屈原。

[11]不祥:不幸。

[12]伏窜:潜伏,躲藏。鸱枭:猫头鹰一类的鸟,古人认为是不吉祥的鸟,此喻小人。翱翔:比喻得志升迁。

[13]闒(tà):小门。茸:小草。

[14]逆曳:被倒着拖拉,指不被重用。倒植:倒立,指本应居高位反居下位。

[15]随:卞随,商代的贤士。夷:伯夷。二者都是古贤人的代表。溷(hún):混浊。跖:春秋时鲁国人,传说他是大盗。蹻(jué):庄蹻,战国时楚国将领,庄蹻接受楚顷襄王之命开辟云南,后来退路被秦国斩断,他回不来就在云南做了王,客观上背叛了楚国。传说中这两个人成为“坏人”的代表。

[16]莫邪[yé]:古代宝剑名。铅刀:软而钝的刀。铦(xiān):锋利。

[17]默默:不得志的样子。生:指屈原。无故:《文逊注谓“无故遇此祸也”。

[18]斡(wò):旋转。斡弃:抛弃。周鼎:比喻栋梁之材。康瓠(hù):瓦罐,比喻庸才。

[19]腾驾:驾驭。罢(pí):.疲惫。骖:古代四马驾一车,中间的两匹叫服,两边的叫骖。蹇:跛脚。

[20]服:驾。《战国策·楚策》:“夫骥之齿至矣,服盐车而上太行,中坂纤延,负辕不能上。” 骥是骏马,用骏马来拉盐车,比喻糟蹋有才能的人。

[21]章甫:古代的一种礼帽。荐:垫。履:鞋。章甫荐履:用礼貌来垫鞋子。渐:逐渐,这里指时间短暂。

[22]离:通“罹”,遭遇。咎:灾祸。

[23]讯曰:告曰。相当于《楚辞》的“乱曰”。

[24]巳矣:“算了吧”之意。

[25]壹郁:同“抑郁”。

[26]漂漂:同“飘飘”,飞翔貌。高逝:飞得高高的。自引:自己升高。

[27]袭:效法。九渊:九重渊,深渊。沕(mì):深潜的样子。

[28]偭(miǎn):面向。蟂獭(xiāotǎ):水獭一类的动物。从:跟随。虾(há):蛤-螅蛭:水蛭,蚂蟥一类。螾:同“蚓”,蚯蚓。这两句是说面向蟂獭一类动物隐居,不与蛤-螈水蛭、蚯蚓一类小虫为伍。

[29]系: 用绳系祝羁:用络头络祝这两句的'意思是能够停留的地方就停留,就象犬、羊哪样。

[30]般:久。纷纷:乱纷纷的样子。尤:祸患。夫子:指屈原。意思是说屈原自己该走不走,长久停留在那乱纷纷的地方,怎么不会遭祸呢。

[31]历:走遍。相:考察。此都:指楚国都城郢。这是贾谊为屈原提的建议,要他到处走一走,看到有贤君才停下来帮助他。

[32]千仞:极言其高。仞,七尺为一仞。览:看到。德辉:指君主道德的光辉。

[33]细德:细末之德,指品德低下的国君。险征:危险的征兆。曾击:高翔。曾,高飞的样子。去:离开。

[34]污渎:污水沟。

[35]鱣(zhān):鲟一类的大鱼。鲸:鲸鱼。固:本来。《庄子·庚桑楚》:“吞舟之鱼,砀而失水,则蝼蚁苦之。”

[ 古今点评 ]

1.乃以贾生为长沙王太傅。贾生既辞往行,闻长沙卑湿,自以寿不得长,又以谪去,意不自得,乃度湘水,为赋以吊屈原。 (司马迁《史记·屈原贾谊列传》)

2.贾生浮湘,发愤吊屈,体同而事核,辞清而理哀,盖首出之作也。 (刘勰《文心雕龙·哀吊》)

3.观其过湘,为赋以吊屈原,纡郁愤闷,趯然有远举之志。其后卒以良伤哭泣至于死绝,是亦不善处穷者也。夫谋之一不见用,安知终不复用也?不知默默以使其变而自残至此。呜呼!贾生志大而量小,才有余而识不足也。 (苏轼《贾谊论》)

4.苏子瞻谓“贾生志大而量小,才有余而识不足”,是不然,且未详考贾生之事实也。高汉之初,承秦敝,土宇虽定,而先王之礼乐、法制所以维社稷安人民者,悉敬且未当。……及生迁长沙,卑湿自以寿不得长,乃过湘为赋吊屈原以至其惓惓不忘君国之意,而故为反词以自解其伤悼之怀,又为《鹏乌赋》以自广。观其言,殆非达天安命者不能为也,而可谓其不善处穷者邪?……嗟乎!世多称贾生之才,而余以为贾生之识,足以见微而知著,其志在防微杜渐,为天下筹长治久安之策。 (方宗识《贾生论》)

5.人皆以原为楚宗室,义不可去,谓谊不知原之心。然《离骚》、《远游》诸篇,原曾自述其志,谊所素闻。第以负长才而不见用,偏值天下一家之世,恨不能如原之时,列国分域,可以任其所适。此意不敢明言,聊借古人以自寄耳。非以此责原也。与东方曼倩《答客难》同义。从来未经拈破。 (林云铭《古文析义》)

6.《吊屈原赋》在体制上虽上承《九章》,但前一段连用许多排比句,第二段多用反诘句和感叹句,形成一种铺张扬厉的风格,同他的名文《过秦论》相似,具有战国策士说辞那种雄辩的余凤。 (马极高《赋史》)

【吊屈原赋】相关文章:

吊屈原赋赏析08-20

贾谊《吊屈原赋》赏析06-18

吊屈原赋原文及赏析07-24

吊屈原赋满分作文04-17

吊屈原赋原文、翻译、赏析02-20

西汉. 贾谊《吊屈原赋》赏析06-18

吊屈原赋的翻译和赏析06-18

关于高考文言文诗体的满分作文:吊屈原赋07-01

吊屈原文原文及赏析09-05